東林七問

· 成鷲
高枕得無事,出門胥有營。 紅塵騎馬客,白髮聽雞聲。 茅屋閒將老,蒲團坐到明。 相看同此意,誰濁更誰清。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (xū):都,皆。
  • 紅塵:指繁華的社會,泛指人世間。
  • 騎馬客:指奔波於世俗事務的人。
  • 白發:指年老。
  • 聽雞聲:指早起,雞鳴時起牀。
  • 茅屋:簡陋的房屋,常指隱居之所。
  • 蒲團:用蒲草編織成的圓形墊子,常用於打坐或跪拜。
  • 坐到明:指整夜不睡,靜坐至天明。

繙譯

躺在高高的枕頭上似乎無事可做,但一旦出門,所有的事情都需要去經營。那些在繁華世界中騎馬奔波的客人,到了白發蒼蒼的年紀,仍然要聽著雞鳴起牀。而我選擇在簡陋的茅屋中悠閑地老去,坐在蒲團上靜坐至天明。看著彼此,我們都有著相同的意願,誰又比誰更加濁或清呢?

賞析

這首詩通過對兩種截然不同的生活方式的對比,表達了詩人對隱居生活的曏往和對世俗紛擾的淡漠。詩中,“高枕”與“出門”形成鮮明對比,前者代表甯靜無憂的生活,後者則象征著忙碌與紛擾。詩人的選擇是“茅屋”與“蒲團”,這不僅是對物質生活的簡化,更是對精神世界的淨化。最後兩句提出了一個哲學問題,即在追求內心平靜的過程中,人與人之間的差異變得微不足道,強調了精神境界的超越性。

成鷲

成鷲,俗姓方,名顓愷,字趾麟。出家後法名光鷲,字即山;後易名成鷲,字跡刪。廣東番禺人。明舉人方國驊之子。年十三補諸生。以時世苦亂,於清聖祖康熙十六年(一六七七)自行落髮,康熙二十年稟受十戒。曾住會同縣(今瓊海)多異山海潮巖靈泉寺、香山縣(今中山)東林庵、澳門普濟禪院、廣州河南大通寺、肇慶鼎湖山慶雲寺,爲當時著名遺民僧。工詩文,一時名卿鉅公多與往還。論者謂其文源於《周易》,變化於《莊》《騷》,其詩在靈運、香山之間。年八十五圓寂於廣州。著有《楞嚴經直說》、《道德經直說》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《鹹陟堂詩文集》等。清道光《廣東通志》卷三二八有傳。 ► 1745篇诗文