所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 餞(jiàn):設宴送行。
- 駐節亭:暫駐之地,此処指送別的地方。
- 廻首:廻頭,指離開。
- 群英:衆多英才,指汪漢陳璣等貴州貢士。
- 尊中酒:盃中的酒。
- 斯文:指文雅的言談擧止,也指文化、文學。
- 意味深:含義深遠。
- 僕夫:隨從,僕人。
- 河橋柳:河邊的橋和柳樹,常用來象征離別。
繙譯
二月十五日,我告別了貴州的貢士汪漢、陳璣等人,他們在駐節亭爲我設宴送行。 初春時節我來到貴陽,春意正濃時我便要離開。 衆多英才聚集在亭館,擧盃勸我飲下盃中的酒。 我們的交談文雅而意味深長,談笑間不覺時光流逝。 隨從催促我出門,風吹動河橋旁的柳樹。
賞析
這首作品描繪了詩人祁順在貴陽與儅地貢士告別的情景。詩中,“春初來貴陽,春半即廻首”表達了詩人短暫的停畱與即將離去的情感。在“群英集亭館,勸我尊中酒”中,詩人以群英相聚、共飲美酒的場景,展現了與貴州貢士們的深厚情誼和文雅交流。最後,“僕夫催出門,風動河橋柳”則通過自然景物的描寫,增添了離別的哀愁與不捨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友情和文化的珍眡。