李雪峯過寺約遊中宿老病爲辭別後見寄用韻賦答並寄張子白

· 成鷲
漸與煙霞密,都忘城市疏。 浮生寄雲水,一宿即蘧廬。 似有安身地,還同借宅居。 行藏勞見讀,風急鶴飛徐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 煙霞:指山水景色。
  • 蘧廬(qú lú):古代指旅舍,這裏比喻暫時的居所。
  • 行藏:指出行和停留,這裏指生活的狀態。

翻譯

與山水景色越來越親近,漸漸忘記了城市的喧囂。 浮生如雲水般飄忽,一夜之間就像住在旅舍一樣短暫。 似乎找到了安身之地,卻又像是借住他人的居所。 生活的行蹤讓人感到勞頓,風急時鶴飛得緩慢。

賞析

這首作品表達了詩人對自然山水的熱愛和對城市生活的疏離感。詩中「煙霞」與「城市」形成鮮明對比,突出了詩人對自然的嚮往。後句以「蘧廬」比喻生活的短暫和無常,再以「借宅居」表達了對安定生活的渴望與現實的無奈。最後兩句通過「風急鶴飛徐」的景象,隱喻了生活的艱辛和不易。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活哲理的深刻感悟。

成鷲

成鷲,俗姓方,名顓愷,字趾麟。出家後法名光鷲,字即山;後易名成鷲,字跡刪。廣東番禺人。明舉人方國驊之子。年十三補諸生。以時世苦亂,於清聖祖康熙十六年(一六七七)自行落髮,康熙二十年稟受十戒。曾住會同縣(今瓊海)多異山海潮巖靈泉寺、香山縣(今中山)東林庵、澳門普濟禪院、廣州河南大通寺、肇慶鼎湖山慶雲寺,爲當時著名遺民僧。工詩文,一時名卿鉅公多與往還。論者謂其文源於《周易》,變化於《莊》《騷》,其詩在靈運、香山之間。年八十五圓寂於廣州。著有《楞嚴經直說》、《道德經直說》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《鹹陟堂詩文集》等。清道光《廣東通志》卷三二八有傳。 ► 1745篇诗文