(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 祇(qí):只,僅僅。
- 支離:分散,不統一。
- 裹足:比喻停止不前。
- 偷閒(tōu xián):偷懶,閒暇。
- 孤筇(qióng):孤身一人,筇是一種竹子,常用來做手杖。
- 撥草瞻風:比喻四處尋找機會。
- 慧命:佛教用語,指智慧的生命,這裏指修行者的精神生命。
翻譯
我只嫌我們的道路太過分散,停下腳步偷懶,只能期待將來。 萬里之行,你獨自一人帶着手杖前往,一聲長笛,只有自己吹奏。 我們相隨四處尋找機會,觀察風向,這並非遊山玩水的時候。 告訴各地的參學者們,近年來,我們的精神生命如同懸掛的細絲,岌岌可危。
賞析
這首詩表達了詩人對修行道路的感慨和對同道中人的勸勉。詩中,「祇嫌吾道太支離」一句,直抒胸臆,表達了詩人對當前修行狀態的不滿。後文通過「孤筇人獨往」、「一聲長笛自家吹」等意象,描繪了修行者孤獨前行的情景,強調了修行的艱辛與孤獨。最後兩句則是對同道中人的警示,提醒他們修行之路不容懈怠,精神生命岌岌可危,需時刻保持警醒。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對修行的深刻理解和堅定信念。