觀音石

· 成鷲
山色無今古,居然清淨身。 一真常不動,萬象自相親。 雲過天衣白,花開寶髻春。 夜來南海月,長照點頭人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 居然:竟然,表示出乎意料。
  • 一真:指絕對的真理或真實。
  • 萬象:宇宙間的一切事物或景象。
  • 天衣:指雲彩,因其形狀多變,如同天上的衣服。
  • 寶髻:古代婦女發髻的一種,這裡比喻花朵。
  • 南海:指中國南部的海域,這裡特指觀音菩薩所在的普陀山。
  • 點頭人:指觀音菩薩,傳說中觀音菩薩會點頭示意。

繙譯

山中的景色不論古今,竟然都如此清淨。 絕對的真理恒常不變,萬物自然與之親近。 雲彩飄過,天空如同披上了白色的天衣,花朵盛開,倣彿是春天的寶髻。 夜幕降臨,南海的月光長久地照耀著,觀音菩薩似乎在點頭示意。

賞析

這首作品通過描繪山中景色和自然現象,表達了對於真理不變和萬物和諧相処的深刻理解。詩中“山色無今古”展現了時間的恒常,而“一真常不動”則強調了真理的永恒。後兩句通過自然景象的描繪,如雲彩和花朵,以及南海的月光,營造了一種甯靜而神秘的氛圍,最後以觀音菩薩的點頭作爲結尾,增添了詩意的深遠和宗教的神秘感。

成鷲

成鷲,俗姓方,名顓愷,字趾麟。出家後法名光鷲,字即山;後易名成鷲,字跡刪。廣東番禺人。明舉人方國驊之子。年十三補諸生。以時世苦亂,於清聖祖康熙十六年(一六七七)自行落髮,康熙二十年稟受十戒。曾住會同縣(今瓊海)多異山海潮巖靈泉寺、香山縣(今中山)東林庵、澳門普濟禪院、廣州河南大通寺、肇慶鼎湖山慶雲寺,爲當時著名遺民僧。工詩文,一時名卿鉅公多與往還。論者謂其文源於《周易》,變化於《莊》《騷》,其詩在靈運、香山之間。年八十五圓寂於廣州。著有《楞嚴經直說》、《道德經直說》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《鹹陟堂詩文集》等。清道光《廣東通志》卷三二八有傳。 ► 1745篇诗文