對雨柬徐楊二先輩

長安飛雨灑輕埃,萬戶千門畫裏開。 霧樹稍迷蓬閣觀,菸絲猶嫋建章臺。 故園紅藥誰同賞,旅榻青苔客不來。 莫怪殘春倍惆悵,一山風景各銜杯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 長安:古都名,今西安,此處指明代都城北京。
  • 蓬閣:指仙人居住的蓬萊閣,比喻高聳的樓閣。
  • 建章臺:古代宮殿名,此處泛指宮殿。
  • 紅藥:紅色的芍藥花。
  • 旅榻:旅途中的牀榻,指客棧或旅舍的牀鋪。
  • 青苔:生長在陰溼地方的綠色苔蘚。

翻譯

北京的春雨輕輕灑落,洗去了輕塵,千家萬戶彷彿在畫中展開。 遠處的樹木在霧中若隱若現,像是仙境中的蓬萊閣;煙霧繚繞的絲絲細雨,依然纏繞着宮殿的樓臺。 故鄉的紅色芍藥花,有誰與我一同欣賞呢?旅途中的牀榻上,青苔生長,客人卻不再來訪。 不要奇怪我爲何在殘春時節倍感惆悵,因爲每一處山景都讓人舉杯感慨。

賞析

這首作品描繪了春雨中的長安景象,通過「飛雨灑輕埃」和「萬戶千門畫裏開」的描繪,展現了雨後京城的清新與美麗。詩中「霧樹稍迷蓬閣觀,菸絲猶嫋建章臺」運用了比喻和擬人手法,將雨中的樹木和宮殿描繪得如夢如幻。後兩句則表達了詩人對故鄉的思念和對旅途孤寂的感慨,情感深沉。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然美景的欣賞和對人生境遇的感慨。