(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 維舟:系船停泊。
- 覲(jìn):朝見(君主),這裏指拜訪。
- 法筵:佛教的法會。
- 行腳:僧人爲了修行或尋訪名師而四處遊歷。
- 遐心:遠大的志向或心緒。
- 鈍置:愚鈍,不靈活。
- 朱明:指太陽。
- 僧次:僧人的行列。
- 叨陪:謙辭,表示有幸陪伴。
- 白髮禪:指年老的僧人。
- 晨參晚課:早晨參拜和晚上誦經的佛教修行活動。
- 家風:家族的傳統風尚。
翻譯
在湖邊停船拜訪法會,怎忍心在衰年之際繼續四處遊歷。 遠大的心緒在陽光照耀的路上顯得遲鈍,有幸陪伴着年老的僧人修行。 高大的柳樹和低垂的花朵在鳥兒的啼鳴之外,稀疏的星星和殘月在報時的鐘聲旁邊。 早晨參拜和晚上誦經總是這樣,回首看家族的傳統風尚卻依然清晰。
賞析
這首作品描繪了詩人晚年拜訪法會的場景,表達了對修行生活的嚮往和對家族傳統的懷念。詩中通過「湖畔維舟」、「高柳低花」等意象,營造出一種寧靜而略帶憂鬱的氛圍。同時,「晨參晚課長如此」一句,體現了詩人對佛教修行生活的深刻體驗和認同。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對生命和信仰的深刻思考。