(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 祝史:古代負責祭祀時宣讀祝詞的人員。
- 辭正:言辭端正、恰當。
- 人神:人與神靈。
- 慶葉:慶典和諧,葉通「協」,和諧之意。
- 德昭:德行顯明。
- 享以誠接:以真誠的態度接受祭品。
- 六變:指樂舞的六次變化,古代祭祀中的儀式。
- 雲備:如雲般齊備,形容完備。
- 百禮:各種禮儀。
- 斯浹:都周遍,都完成。
- 祀事孔明:祭祀的事務非常明晰、得當。
- 祚流萬葉:福祉流傳萬世。
翻譯
祝史宣讀的言辭端正恰當,人與神靈共同慶祝這和諧的慶典。福祉因德行顯明而降臨,我們以真誠的態度接受祭品。樂舞經過六次變化,各種禮儀都已周遍完成。祭祀的事務非常明晰得當,福祉將流傳萬世。
賞析
這首作品描繪了古代南郊祭祀的盛況,通過「祝史辭正」、「人神慶葉」等詞句,展現了祭祀儀式的莊嚴與和諧。詩中強調了德行與真誠在祭祀中的重要性,體現了古人對神靈的敬畏和對禮儀的重視。結尾的「祚流萬葉」則寄託了對國家福祉長久流傳的美好祝願。