懷別
僕人驅行軒,低昂出我門。
離堂無留客,席上唯琴樽。
古道隨水曲,悠悠繞荒村。
遠程未奄息,別念在朝昏。
端居愁歲永,獨此留清景。
豈無經過人,尋嘆門巷靜。
君如天上雨,我如屋下井。
無因同波流,願作形與影。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 僕人:指家中的傭人。
- 驅行軒:駕駛着車輛。
- 低昂:高低起伏,形容車輛行駛的樣子。
- 離堂:離開的廳堂。
- 琴樽:琴和酒,常用來象徵文人的雅緻生活。
- 古道:古老的道路。
- 隨水曲:沿着彎曲的河流。
- 悠悠:形容時間漫長或心情悠閒。
- 荒村:偏僻的村莊。
- 遠程未奄息:長途旅行還未結束。
- 別念:分別的思念。
- 朝昏:早晨和黃昏,指一天的時間。
- 端居:靜居,指在家中。
- 歲永:歲月長久。
- 清景:清新的景色。
- 經過人:路過的人。
- 門巷靜:門前的巷子很安靜。
- 天上雨:比喻無法觸及的美好事物。
- 屋下井:比喻平凡的生活。
- 無因同波流:沒有機會一起隨波逐流。
- 形與影:形影不離,比喻親密無間。
翻譯
僕人駕駛着車輛,高低起伏地駛出我的家門。 離開的廳堂沒有留下客人,席上只有琴和酒。 古老的道路沿着彎曲的河流,悠悠地環繞着偏僻的村莊。 長途旅行還未結束,分別的思念卻從早到晚。 靜居家中,愁思歲月漫長,獨自留下這清新的景色。 難道沒有路過的人,尋找並感嘆門前的巷子如此安靜。 你就像天上的雨,我就像屋下的井。 沒有機會一起隨波逐流,只願成爲形影不離的伴侶。
賞析
這首作品表達了詩人對離別的深深思念和對無法與心愛之人共度時光的遺憾。詩中通過描繪離別時的場景和旅途中的景色,營造出一種孤獨和思念的氛圍。詩人將自己比作屋下的井,將所愛之人比作天上的雨,形象地表達了兩人之間無法逾越的距離和詩人內心的渴望。整首詩語言簡潔,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對愛情的執着追求和對離別的無盡哀愁。