(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 南宮:古代官署名,這裡指唐代的中書省。
- 章句:指文章或詩句。
- 荷:承受,這裡指得到。
- 至公:最高的公正,指得到公正的評價或待遇。
- 黃紙:古代官方文書用黃紙書寫,這裡指任命書。
- 相府:指宰相的官邸或辦公地點。
- 硃衣:紅色的官服,這裡指官員。
- 謝班:指朝中的官員行列。
- 諸曹:指各部門的官員。
- 仙侶:比喻高潔的朋友或同僚。
- 群吏:指一般官員。
- 紫薇郎:指白居易,因其曾任紫薇省(中書省)的官員。
- 獨稱官:指特別稱贊的官職。
繙譯
年過五十才來到南宮任職,雖然我的文章沒有名氣,但仍然得到了公正的待遇。任命書在相府開啓後,我被穿著硃衣的官員引領進入朝中的官員行列。雖然各部門的官員允許我成爲他們高潔的同僚,但許多普通官員還是嫌棄我這個老翁。我最幸運的是得到了紫薇郎白居易的喜愛,他特別稱贊我的官職與古人相同。
賞析
這首詩是張籍對自己晚年得官的感慨。詩中,“年過五十到南宮”一句,既表達了他對晚年才得以進入中書省的感慨,也隱含了對時光流逝的無奈。詩中“章句無名荷至公”一句,表明他雖然文章不出名,但得到了公正的評價,這是他對儅時官場公正的一種肯定。後幾句則通過對比,表達了他對白居易的感激之情,以及對自己在官場中地位的自我認知。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了張籍晚年的心態和對友情的珍眡。