(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 流輩:同輩,同類的人。
- 干時:求合於當時。
- 臥雲:隱居。
- 青袍:古代讀書人常穿的服裝,也指官職較低的人穿的服裝。
- 趨會府:前往官府或朝廷。
- 衡鏡:衡量,評判。
翻譯
現在你致力於文學,而我卻在同輩中求合於時卻獨居隱逸。 穿着青袍的白髮人前往官府,定會因爲自己的評判而感到慚愧。
賞析
這首詩是崔峒送別賀蘭廣赴選的作品,表達了詩人對友人前程的祝願以及對自己境遇的感慨。詩中,「而今用武爾攻文」一句,既是對友人選擇文學道路的肯定,也暗含了詩人自己的無奈。後兩句則通過對比自己和友人的境遇,流露出一種自嘲和慚愧的情緒,體現了詩人對友人的深厚情誼以及對自身命運的感慨。