旅中別侄煒

· 許渾
相見又南北,中宵淚滿襟。 旅遊知世薄,貧別覺情深。 歌管一尊酒,山川萬里心。 此身多在路,休誦異鄉吟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 中宵:半夜。
  • 旅遊:旅行遊覽。
  • 世薄:世態炎涼,人情淡薄。
  • 貧別:因貧窮而分別。
  • 歌管:歌聲和管樂聲。
  • 一尊酒:一杯酒。
  • 山川:山嶽和河流。
  • 萬里心:遠大的志向或深遠的思念。
  • 異鄉吟:描寫在異鄉的感慨或思鄉之情的詩。

翻譯

相見之後又匆匆分別,各奔南北,半夜時分淚水溼透了衣襟。 旅行中體會到世態的炎涼,因貧窮而分別時,感情顯得更加深厚。 歌聲和管樂聲中,我們共飲一杯酒,心中卻牽掛着遙遠的山川。 我這一生多半在路上奔波,不願再吟誦那些描寫異鄉愁思的詩篇。

賞析

這首作品表達了詩人在旅途中的孤獨與對親人的深情。詩中,「相見又南北,中宵淚滿襟」描繪了與親人短暫相聚後再次分別的悲傷場景,情感真摯動人。後句「旅遊知世薄,貧別覺情深」則通過對比,突出了世態炎涼與親情之深。結尾「此身多在路,休誦異鄉吟」則透露出詩人對漂泊生活的無奈與對安定生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,情感豐富,展現了詩人對人生旅途的深刻感悟。

許渾

許渾

字用晦(一作仲晦),唐代詩人,潤州丹陽(今江蘇丹陽)人。晚唐最具影響力的詩人之一,其一生不作古詩,專攻律體;題材以懷古、田園詩為佳,藝術則以偶對整密、詩律純熟為特色。唯詩中多描寫水、雨之景,後人擬之與詩聖杜甫齊名,並以「許渾千首詩,杜甫一生愁」評價之。成年後移家京口(今江蘇鎮江)丁卯澗,以丁卯名其詩集,後人因稱「許丁卯」。許詩誤入杜牧集者甚多。代表作有《咸陽城東樓》。 ► 515篇诗文