· 陸暢
勞將素手捲蝦鬚,瓊室流光更綴珠。 玉漏報來過半夜,可憐潘岳立踟躕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 素手:潔白的手,常用來形容女子的手。
  • (juǎn):捲起。
  • 蝦鬚:指簾子的流蘇,形狀像蝦的觸鬚。
  • 瓊室:華美的房間。
  • 流光:光彩流動。
  • 綴珠:裝飾有珠子。
  • 玉漏:古代計時器,這裏指時間。
  • 潘岳:西晉文學家,此處可能指詩人自己或是泛指一個美男子。
  • 踟躕(chí chú):徘徊不前的樣子。

翻譯

她用潔白的手輕輕捲起簾子的流蘇,華美的房間裏,光彩因珠子的點綴而更加閃耀。 玉漏聲報時已過半夜,可憐那如潘岳般的美男子,仍在門外徘徊不前。

賞析

這首作品描繪了一個夜晚的場景,通過細膩的筆觸展現了女子的動作和房間的華麗。詩中「素手捲蝦鬚」一句,既表現了女子的溫柔與細膩,也暗示了她的身份與房間的精緻。後兩句則通過時間的流逝和男子的徘徊,表達了等待與無奈的情感,增添了詩的情感深度。整首詩語言優美,意境深遠,情感細膩,展現了唐代詩歌的獨特魅力。

陸暢

唐蘇州吳人,字達夫。憲宗元和元年進士。歷遷祕書丞、江西觀察判官。剖斷公事,人人不冤。終日長吟,不視公牘,觀察使王仲舒微言之,竟拂衣去。 ► 40篇诗文