所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 溶溶:形容水流盛大、平緩的樣子,這裏用來描繪雲朵輕柔舒緩的狀態。
- 才向:剛剛朝着。
- 不復:不再。
翻譯
那輕柔舒緩的溪口之雲,剛剛在溪邊舒展開來。卻沒有再回到溪中去,反而化作了溪上的陣陣雨滴。
賞析
這首詩短短二十字,生動地描繪出一幅靈動的溪邊雲雨變幻圖。開篇「溶溶溪口雲,才向溪中吐」,將雲朵寫成彷彿有生命一般,輕柔地從溪口吐露出來,那種自然的動態感躍然紙上,勾勒出一幅寧靜美好的溪邊初雲圖。「不復歸溪中,還作溪中雨」兩句則筆鋒一轉,雲沒有重新回到溪中,而是幻化成雨降臨溪上,這種奇妙的變化充滿了自然的神奇與詩意,在平靜中生出變化,給人以無盡的遐想,也讓讀者感受到大自然循環往復、生生不息的美妙,展現出詩人細膩敏銳的觀察力和簡潔精準的表現力,雖短小卻意境悠長。