有懷故友張兼素

長安風雨閉門間,陌上浮雲沒馬鞍。 從此江西人勿論,夫君高只比廬山。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 長安:古都名,今陝西西安,這裡泛指都城。
  • 陌上:田間的小路。
  • 浮雲:飄動的雲。
  • :遮掩。
  • 馬鞍:馬背上的鞍具。
  • 江西人:指作者自己,陳獻章是江西人。
  • 夫君:對友人的尊稱。
  • 廬山:位於江西省,是中國著名的山峰。

繙譯

在都城的風雨中閉門不出,田間小路上的浮雲遮掩了馬鞍。 從此以後,江西的人們不再被提及,而你的高尚衹能與廬山相比。

賞析

這首作品表達了作者對故友張兼素的深切懷唸與高度評價。詩中,“長安風雨閉門間”描繪了都城中的孤寂與隔絕,而“陌上浮雲沒馬鞍”則通過浮雲遮掩馬鞍的意象,暗示了友人的離去與世事的變幻。後兩句則直接贊頌了友人的高尚品格,將其比作廬山,表達了作者對友人的無比敬仰與懷唸之情。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了作者對友情的珍眡與對高尚品質的追求。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文