所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 人日:中國傳統節日,農曆正月初七。
- 旦:早晨。
- 微雪:小雪。
- 四律:四首律詩。
- 緣鬢霜:沿着鬢角的白髮。
- 綵勝:彩色的勝利,這裏指華麗的裝飾。
- 點額:古代女子在額頭上點畫裝飾。
- 梅妝:梅花妝,古代女子的一種妝容。
- 日蔽:日光被遮蔽。
- 長安:古代中國的首都,今西安。
- 粵嶠:指廣東一帶的山嶺。
- 花前:在花前。
- 雁後:雁飛過後。
翻譯
昨天夜裏,青山似乎老去,今早鬢角的白髮更加明顯。 我羞於佩戴華麗的裝飾,心中想起女子額上的梅花妝。 日光被遮蔽,長安顯得遙遠,人們離開廣東的山嶺,思念綿長。 在花前,思緒如潮涌動,雁飛過後,心情更加焦急。
賞析
這首作品描繪了作者在人日早晨看到微雪時的深情。詩中通過對「緣鬢霜」、「點額念梅妝」等細膩描繪,表達了作者對年華老去的感慨和對往昔美好時光的懷念。後兩句「日蔽長安杳,人離粵嶠長」則展現了作者對遠方和離別的深切感受,情感真摯,意境深遠。整首詩語言凝練,情感豐富,展現了作者對時光流逝和人生變遷的深刻感悟。