微雨催春飛紅片片四首

衝寒時一望,春色有無中。 祇爲枝頭豔,尤憐地上紅。 愁心歸片片,煙景欲濛濛。 不可高聲嘆,花知恐恨同。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 飛紅:指落花。
  • 衝寒:冒着寒冷。
  • 煙景:如煙霧般朦朧的景色。
  • 濛濛:形容細雨或煙霧瀰漫的樣子。
  • 高聲嘆:大聲嘆息。

翻譯

冒着寒意偶爾一望,春天的色彩隱約可見。 只是因爲枝頭的豔麗,更憐惜地上的紅花。 憂愁的心情隨着片片落花飄散,煙霧般的景色顯得朦朧。 不敢大聲嘆息,怕花兒知道後與我同感悲恨。

賞析

這首作品描繪了春天微雨中落花的景象,通過細膩的筆觸表達了詩人對春色的憐愛和對落花的哀愁。詩中「春色有無中」一句,巧妙地捕捉了春天隱約可見的美麗,而「尤憐地上紅」則進一步以地上的落花爲切入點,抒發了詩人對春光易逝的感慨。後兩句通過「煙景欲濛濛」和「花知恐恨同」的描寫,將詩人的情感與自然景緻融爲一體,展現了詩人對美好事物消逝的無奈與哀傷。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文