讀南華外篇述以四言十五章駢拇

物意人情,各喜盜平。盜在當身,胡不自嗔。竊義竊仁,曰我聖人。 盜鉤曰偷,盜國曰侯。侯門義存,矧夫一尊。吳荊淫號,中土雲奔。 自茲以往,安可復論。智爲盜取,聖爲盜守。始負而走,終居若有。 鬥斛權衡,既作彌爭。斧鉞軒冕,誰寵誰驚。聖人不恥,大盜不止。 焚符破璽,而民樸鄙。膠離朱目,塞瞽矌耳。削史鉗墨,如攦倕指。 至德玄同,容成諸氏。鳶飛戾天,魚靜於水。盜蹠亡言,啍啍日已。 聖人復起,孰能盜詭。胠篋之徒,自生自死。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 駢拇:指腳的大拇指與第二指相連成一指,比喻事物之間緊密相連。
  • (chēn):生氣,發怒。
  • (shěn):何況,況且。
  • (lì):折斷。
  • (zhí):古代傳說中的盜賊。
  • 啍啍(tūn tūn):形容說話囉嗦,重複。

翻譯

萬物的心意與人情,各自歡喜盜賊的平息。盜賊存在於自身,爲何不自我反省。偷竊義與仁,自稱是聖人。 偷竊鉤子的人被稱爲小偷,偷竊國家的人被稱爲侯。侯門中義氣尚存,何況是一尊之位。吳國和荊州的淫亂稱號,中原的人們紛紛奔走。 從此以後,怎能再討論。智慧被盜賊所利用,聖人被用來守護盜賊。起初揹負而行,最終卻安居若有所得。 鬥斛和權衡,一旦製作就引發爭端。斧鉞和軒冕,誰被寵愛誰又驚恐。聖人不感到羞恥,大盜就不會停止。 焚燒符咒破壞璽印,而人們變得樸實鄙陋。粘住離朱的眼睛,堵塞瞽矌的耳朵。削減史書鉗制墨跡,如同折斷倕的手指。 至高的德行與玄妙相同,容成等氏族。鳶飛至天際,魚靜於水中。盜蹠無言,囉嗦的日子一天天過去。 聖人再次興起,誰能盜取詭計。打開箱子的人,自生自滅。

賞析

這首詩通過對比「盜」與「聖」,揭示了社會中的不公與虛僞。詩中「盜在當身,胡不自嗔」一句,直指人們應當自我反省,不應自欺欺人。而「聖人不恥,大盜不止」則深刻指出,如果連聖人都不能明辨是非,那麼大盜的行爲將無法得到制止。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對「盜」與「聖」的描繪,反映了作者對當時社會道德淪喪的深刻憂慮和對理想社會的嚮往。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文