(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次圭法師:人名,可能是詩人的朋友或同道。
- 幽人:隱居的人。
- 黃浦:地名,可能指某條河流或地區。
- 蕭條:形容環境清靜、荒涼。
- 茅屋:用茅草覆蓋的簡陋房屋。
- 倚:靠近。
- 霜沾木葉:霜降後,樹葉被霜覆蓋。
- 深深赤:形容樹葉因霜降而變得深紅色。
- 潮雜溪流:潮水和溪流混合。
- 混混黃:形容水色渾濁的黃色。
- 旁舍:旁邊的房屋。
- 杯盤:指飲食用具。
- 芋慄:芋頭和栗子,常作爲秋季的食物。
- 秋園:秋天的園子。
- 門巷:門口的小巷。
- 馨香:芳香。
- 仲長統:人名,可能是指古代的某位隱士或學者。
- 清曠:清靜開闊。
- 自徜徉:自由自在地漫步。
翻譯
隱居的學者在黃浦河畔讀書,他的茅屋清靜地依傍在溪邊。 霜降後,樹葉被霜覆蓋,變得深紅色,潮水和溪流混合,水色渾濁呈黃色。 旁邊的房屋裏,飲食用具中多是芋頭和栗子,秋天的園子裏,門口的小巷也散發着芳香。 我告訴當時的仲長統,我羨慕你的清靜開闊,自由自在地漫步。
賞析
這首作品描繪了一位隱居學者的清靜生活,通過自然景色的描寫,如霜降的樹葉、混雜的溪流,以及秋園的馨香,展現了隱居環境的寧靜與美好。詩中表達了對隱居生活的嚮往和對清靜自在生活的羨慕,體現了詩人對簡樸自然生活的追求和對世俗繁華的超脫。