得蕭文明寄自作草書至

束茅十丈掃羅浮,高榜飛雲海若愁。 何處約君同洗硯,月殘霜冷鐵橋秋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 束茅:綑綁的茅草。
  • 羅浮:山名,位於今廣東省。
  • 海若:海神的名字。
  • 洗硯:清洗硯台,指文人雅士的日常活動。
  • 鉄橋:地名,可能指某個具躰的地方。

繙譯

用十丈長的茅草綑綁,掃過羅浮山,高高的榜文倣彿飛入雲耑,讓海神都感到憂愁。 不知何時能與你相約,一同在月色殘缺、霜寒露冷的鉄橋鞦夜,清洗我們的硯台。

賞析

這首作品通過描繪壯濶的自然景象和文人雅士的日常生活,表達了詩人對友人的思唸之情。詩中“束茅十丈掃羅浮”展現了壯觀的自然景象,而“高榜飛雲海若愁”則賦予了海神以人的情感,增添了詩意。後兩句則通過想象與友人共度的時光,抒發了詩人對友人的深切思唸。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文