對菊

籬前水色映花光,來坐漁竿弄晚芳。 西北酒姫解人意,問人沽酒壓糟嘗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 籬前:籬笆前面。
  • 水色:水的顏色,這裏指水面反射的光線。
  • 花光:花的光彩。
  • 漁竿:釣魚用的竿子。
  • 晚芳:傍晚時分的花香。
  • 酒姫:賣酒的女子。
  • 沽酒:買酒。
  • 壓糟:一種釀酒的方法,指將酒糟壓榨以提取酒液。

翻譯

籬笆前,水面反射着花朵的光彩,我來到這裏,坐在漁竿旁,享受傍晚的花香。 西北方向,那位賣酒的女子很是解人意,她問我是否要買酒,讓我品嚐壓榨酒糟後的美酒。

賞析

這首作品描繪了一幅寧靜的傍晚景象,通過「籬前水色映花光」和「來坐漁竿弄晚芳」的描繪,展現了自然的和諧與寧靜。後兩句則通過「酒姫」和「沽酒壓糟嘗」的描寫,增添了人間煙火氣,使得整個場景既有自然的恬淡,又有人情的溫馨。詩中語言簡潔,意境深遠,表達了對自然和生活的熱愛。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文