次韻鄉人送酒

四時功德正恢臺,仲蔚門前十畝萊。 恨我未能終日醉,夫君又送一尊來。 江山雨過聊供眼,書卷年深謾作堆。 午枕南風吹不醒,可能破柱作驚雷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 次韻:依照所和詩中的韻及其用韻的先後次序寫詩。
  • 鄉人:同鄉的人。
  • 四時:四季。
  • 功德:佛教用語,指誦經、唸佛、佈施等事。
  • 恢臺:廣大,盛多。
  • 仲蔚:人名,可能是詩人的朋友。
  • 十畝萊:指仲蔚門前的菜園。萊,野草。
  • 恨我:遺憾我。
  • 終日醉:整天醉酒。
  • 一尊:一杯酒。
  • 江山雨過:雨後的江山。
  • 謾作堆:隨意堆放。
  • 午枕:午睡的枕頭。
  • 南風:從南邊吹來的風。
  • 破柱:打破平靜。
  • 驚雷:驚人的雷聲。

翻譯

四季的誦經唸佛之事正盛,仲蔚門前的菜園廣闊。 遺憾我不能整天醉酒,而你又送來一杯酒。 雨後的江山可供觀賞,書卷多年深藏隨意堆放。 午睡時南風吹不醒,可能打破平靜如驚雷。

賞析

這首作品表達了詩人對友人送酒的感激之情,同時也流露出對閒適生活的嚮往。詩中「四時功德正恢臺」一句,既展現了佛教活動的盛況,也暗示了詩人內心的寧靜與滿足。後文通過對自然景物的描繪,如「江山雨過」、「南風」等,進一步營造了一種超脫塵世的氛圍。結尾的「破柱作驚雷」則巧妙地以雷聲比喻友人的到來,給平靜的生活帶來了一絲驚喜和變化。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文