贈世卿別

豈無千日酒,花下與君同。 客思朝臨水,歸旗夜引風。 一槎當浦口,一枕在遼東。 何事今爲別,藤蓑還贈公。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 千日酒:指美酒,傳說中可以醉千日的酒。
  • 客思:旅人的思念之情。
  • 歸旗:指引歸途的旗幟。
  • 引風:隨風飄揚。
  • (chá):木筏。
  • 浦口:河流入海的地方。
  • 一枕:比喻短暫的休息或夢鄉。
  • 遼東:地名,今遼寧省東部。
  • 藤蓑:用藤條編織的蓑衣,防雨用。
  • 贈公:贈送給朋友。

翻譯

難道沒有能醉千日的美酒,在花下與你共飲嗎? 旅人的思念在清晨面對水面,歸途的旗幟在夜晚隨風飄揚。 一隻木筏停靠在河口,一場短暫的夢在遼東。 爲何今日要分別,我將這藤蓑衣贈予你。

賞析

這首作品表達了詩人對友人離別時的深情與不捨。詩中通過「千日酒」與「花下」共飲的想象,展現了詩人希望與友人共享美好時光的願望。後句以「客思」和「歸旗」描繪了旅途的孤獨與對歸途的嚮往,而「一槎當浦口,一枕在遼東」則巧妙地以木筏和夢境象徵了旅途的漂泊與心靈的寄託。結尾的「藤蓑還贈公」則體現了詩人對友人的深情厚意,以實用的藤蓑衣作爲贈別之物,寓意着無論風雨,都希望友人能夠平安。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人陳獻章的別樣風采。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文