連日風雨詩以散之

臘在春潛至,微雨散春醪。 霜林回氣色,菸草潤膚毛。 漏意無梅柳,鋪華絕李桃。 勾芒初振轡,鄒管助雲璈。 已知寒谷內,呼陽日怒號。 萬物相迎如,羣芳豈憚勞。 且言居世者,誰不願春遭。 春雲動百臺,春雨亦仁膏。 夏日毋多畏,秋風莫怨騷。 但留春德在,安能久鬱陶。 羈人雖寂寂,虛牖任颾颾。 春光歸靜幾,春思滿霜毫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (là):農曆十二月。
  • 春潛至:春天悄然來臨。
  • 春醪(chūn láo):春天的美酒。
  • 霜林:被霜覆蓋的樹林。
  • 菸草:煙霧繚繞的草地。
  • 漏意:泄露的春意。
  • 鋪華:鋪展的花朵。
  • 勾芒:春天的使者,指春天的到來。
  • 鄒管:古代樂器,此處指春天的音樂。
  • 雲璈(yún áo):雲中的音樂。
  • 寒谷:寒冷的山谷。
  • 呼陽:呼喚陽光。
  • 怒號(nù háo):大聲呼喊。
  • 羣芳:各種花卉。
  • 憚勞(dàn láo):害怕勞累。
  • 春遭:遭遇春天。
  • 仁膏(rén gāo):仁慈的滋潤。
  • 毋多畏:不必過多畏懼。
  • 怨騷(yuàn sāo):抱怨。
  • 春德:春天的恩德。
  • 鬱陶(yù táo):憂鬱。
  • 羈人(jī rén):旅人。
  • 虛牖(xū yǒu):空窗。
  • 颾颾(sāo sāo):風聲。
  • 霜毫:毛筆,此處指詩人的思緒。

翻譯

農曆十二月,春天悄然來臨,微雨中春天的美酒散發出香氣。被霜覆蓋的樹林恢復了氣色,煙霧繚繞的草地滋潤了肌膚。泄露的春意中沒有梅花和柳樹,鋪展的花朵中也沒有李子和桃花。春天的使者剛剛開始駕馭,春天的音樂在雲中響起。已經知道在寒冷的山谷裏,呼喚陽光的聲音如怒號般響亮。萬物相互迎接,各種花卉又豈會害怕勞累。且說那些居住在世上的人,誰不願意遭遇春天。春天的雲彩在百臺之上移動,春雨也是仁慈的滋潤。夏天不必過多畏懼,秋風也不必抱怨。只要留下春天的恩德,又怎能長久地憂鬱。旅人雖然寂靜,空窗任由風聲吹過。春光歸於靜謐的幾許,春思充滿了毛筆。

賞析

這首作品描繪了春天來臨時的景象和詩人的感受。詩中,「臘在春潛至」一句,巧妙地將冬春交替的時節點出,而「微雨散春醪」則進一步以春天的美酒來象徵春天的氣息。詩人的筆觸細膩,通過對自然景物的描繪,如「霜林回氣色,菸草潤膚毛」,傳達出春天帶來的生機與活力。後文則通過對春天恩德的讚美,表達了對春天的嚮往和對生活的積極態度。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了對春天的熱愛和對生活的樂觀。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文