(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 升堂:進入廟宇或官府的大堂。
- 肅欽:肅穆而尊敬。
- 生面:面貌,這裏指岳飛的畫像或塑像。
- 隱躍:隱約而生動。
- 膚理:皮膚的紋理,這裏指土塑的表面紋理。
- 疏殘:稀疏殘破。
- 土一潯:一潯,古代長度單位,這裏指土塑的一小塊。
- 冷落:被忽視,無人問津。
- 英魂:英雄的靈魂。
- 流連:留戀,不願離開。
- 客意:遊客的心情。
- 水天心:水天相接之處,指湖面與天空的交界。
- 興懷:感慨,懷念。
- 悲憤:悲傷和憤怒。
- 燈前:在燈光下。
翻譯
是誰讓我一進入廟宇便感到肅穆而尊敬,將軍的面貌古今如一。 他的鬚眉隱約而生動,如同千丈高峯,而土塑的表面紋理稀疏殘破,只有一小塊。 在風月之夜,英雄的靈魂顯得冷落,而遊客的心情在水天相接之處流連。 我感慨往事,心中充滿了悲傷和憤怒,醉後在燈光下,淚水不禁流下。
賞析
這首作品在表達對岳飛的敬仰與懷念之情時,通過描繪岳飛廟宇的景象和自己的感受,營造了一種莊重而悲涼的氛圍。詩中「將軍生面古猶今」一句,既表達了對岳飛不朽形象的讚美,也暗示了歷史的滄桑。後句通過對土塑細節的描寫,進一步以物喻人,抒發了對英雄逝去的哀思。結尾的「醉後燈前淚不禁」則是詩人情感的直接流露,展現了深沉的悲憤之情。