(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 丁亥:古代干支紀年法中的一個年份,具體對應公元哪一年需要根據歷史背景推算。
- 清明:中國傳統節日,通常在每年的4月4日或5日,是掃墓祭祖的日子。
- 東平:地名,今屬山東省。
- 濟州學正:官職名,濟州(今山東省濟寧市)的學官,負責教育事務。
- 分攜:分別,離別。
- 儒官:指從事教育或文化工作的官員。
- 接物:待人接物,與人交往。
- 謙和:謙虛和藹。
- 辭尚簡:言辭崇尚簡潔。
- 處身:立身處世。
- 廉謹:廉潔謹慎。
- 事容寬:處理事務寬容大度。
- 因風:借風,比喻藉助外力。
翻譯
憶起昨日與你分別時,正值春寒料峭。 我的生涯至此,又成了一名儒官。 在客居他鄉的日子裏,度過每一天都不容易; 在貧困中攻讀詩書,自古以來也是難事。 與人交往時,我保持着謙虛和藹,言辭簡潔; 在立身處世上,我廉潔謹慎,處理事務寬容大度。 如今我離別雙親更遠,你不要辜負了借風傳遞的問候,要常常來信問安。
賞析
這首作品是曹伯啓在丁亥年清明時節寄給在濟州擔任學正的二弟的詩。詩中,作者回憶了與弟弟分別時的情景,感慨自己作爲一名儒官的生涯,以及在異鄉生活的艱辛和學習的不易。同時,他也表達了自己待人接物的原則和立身處世的態度。最後,作者囑咐弟弟不要忘記時常來信問安,體現了兄弟間的深情和牽掛。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了作者的儒雅風範和對親情的珍視。