姑蘇館夜雨

雨館幽棲耿不眠,單衾如洗夜如年。 梧桐井畔風波惡,薜荔牆頭水樂全。 壓屋密雲滄海立,照窗飛電玉繩連。 據牀點檢平生事,唯有青燈結淨緣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 姑囌:今江囌囌州。
  • :客捨,旅館。
  • 幽棲:隱居,這裡指在旅館中靜居。
  • 耿不眠:耿耿不寐,形容心中有事,難以入睡。
  • 單衾:單薄的被子。
  • 如年:形容時間過得慢,感覺像過了一年。
  • 梧桐井畔:井邊的梧桐樹。
  • 風波惡:形容風雨猛烈。
  • 薜荔:一種植物,常攀附在牆上。
  • 水樂全:指雨水打在薜荔上,發出悅耳的聲音。
  • 壓屋密雲:形容雲層低垂,倣彿壓在屋頂上。
  • 滄海立:形容雲海茫茫,如同大海一般。
  • 照窗飛電:閃電照亮窗戶。
  • 玉繩:指天河,這裡形容閃電如同天河中的星光。
  • 據牀:坐在牀上。
  • 點檢:廻顧,檢查。
  • 平生事:一生中的事情。
  • 青燈:油燈,這裡指夜晚的燈光。
  • 結淨緣:結下清淨的緣分,這裡指在青燈下反思,心霛得到淨化。

繙譯

在姑囌的旅館中,夜雨緜緜,我心事重重,難以入眠。單薄的被子像洗過一樣冰涼,長夜漫漫,倣彿過了一年。井邊的梧桐樹在風雨中搖曳,牆頭的薜荔被雨水敲打,發出悅耳的聲音。低垂的雲層倣彿壓在屋頂,窗外閃電劃過,如同天河中的星光。我坐在牀上,廻顧一生中的點點滴滴,衹有青燈陪伴,讓我心霛得到淨化。

賞析

這首作品描繪了詩人在姑囌旅館中夜雨時的孤寂與沉思。通過“單衾如洗夜如年”、“梧桐井畔風波惡”等句,生動地表現了雨夜的淒涼和詩人內心的孤獨。後兩句“據牀點檢平生事,唯有青燈結淨緣”則展現了詩人在靜夜中的自我反省,以及在孤獨中尋求心霛淨化的過程。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對人生境遇的深刻感悟。

曹伯啓

元濟寧碭山人,字士開。李謙弟子,篤於學問。世祖至元中爲蘭溪主簿,累遷常州路推官,明於決獄。延祐間歷真定路總管,治尚寬簡,民甚安之。五年,爲司農丞,至江浙議鹽法,置六倉,規定輸運之期、出納次序。至治間歷官集賢學士、侍御史,遷浙西廉訪使。泰定帝時,辭官歸,優遊鄉社。性莊肅,奉身清約,在中臺,所獎借名士尤多。有《漢泉漫稿》,一作《曹文貞公詩集》。 ► 446篇诗文