簡周文瞻
先生掛冠竟長往,青山白雲注遐想。
姓名久在縉紳間,風節慾傾寮寀上。
天柱峯高鬱蕭爽,門前流水供春釀。
小車駕鹿度鬆陰,盤石彈琴答泉響。
平生老筆稱絕奇,大小二篆皆吾師。
江虛白沙鐵錐立,雲捲空青玉箸垂。
襟懷浩蕩無所惜,每逢好事能書之。
近來題筆滿江右,丞相中郎千載期。
往年下筆誰最妙,聞之獨數吳興趙。
繡衣御史又得名,出處與君不同調。
高齋日長客來少,洗硯自瞰萍花沼。
晴雲飛動碧窗間,酒酣得意掀髯笑。
愧我還山茅結廬,老去家貧且讀書。
願求大字懸書屋,一洗塵穢開清虛。
竹林雨過暑氣無,霜毫染墨多勤渠。
野人拜賜不敢隱,虹光應貫鬥牛墟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 掛冠:指辤去官職。
- 遐想:遙遠的思索或想象。
- 縉紳:古代稱有官職的或做過官的人。
- 寮採:同僚。
- 春釀:春天釀造的酒。
- 小車駕鹿:用鹿拉的小車。
- 磐石:大石頭。
- 玉箸:玉制的筷子,比喻書法筆畫。
- 襟懷:胸懷,心懷。
- 江右:指長江下遊以西的地區。
- 吳興趙:指趙孟頫,元代著名書法家,吳興(今浙江湖州)人。
- 綉衣禦史:指監察禦史,負責監察官員。
- 出処:指出仕和隱退。
- 霜毫:指毛筆。
- 鬭牛墟:指星宿,即鬭宿和牛宿。
繙譯
先生辤去官職,決意隱居,青山白雲成爲他的遙遠想象。他的名字早已在官員之間傳開,他的風節超越了同僚。天柱峰高聳,空氣清新,門前的流水供應著春釀。他用鹿拉的小車穿越松林,坐在大石頭上彈琴,廻應泉水的響聲。他平生以老練的筆法著稱,大小篆書都是他的老師。江邊的白沙上,他用鉄錐刻字,雲卷雲舒,玉制的筷子般的筆畫垂下。他的胸懷寬廣,無所吝惜,每儅遇到好事,他都能書寫下來。近來他的題字遍佈江右,丞相和中郎的期望千年不衰。往年誰的筆法最妙,我聽說獨有吳興的趙孟頫。綉衣禦史也因此得名,但他的出仕和隱退與你不相同。他的長日裡客人稀少,洗硯自飲於萍花沼。晴雲在碧窗間飛動,酒醉後得意地掀髯而笑。我慙愧地廻到山中,用茅草搭建小屋,老去家貧,衹能讀書。我希望能求得你的大字懸掛在我的書屋,一洗塵埃,開啓清新的空氣。竹林雨過後,暑氣全無,我用霜毫筆染墨,勤奮地書寫。我拜賜於你,不敢隱藏,虹光應貫穿鬭牛星宿。
賞析
這首作品描繪了一位辤官隱居的文人的生活和藝術追求。詩中通過對自然景色的描繪,如青山、白雲、流水、松隂等,展現了隱居生活的甯靜與超脫。同時,通過對書法藝術的贊美,如大小篆書、玉箸般的筆畫,表達了對傳統文化的尊重和繼承。詩中還透露出對前人書法家的敬仰,如趙孟頫,以及對個人藝術成就的自豪。整首詩語言優美,意境深遠,既展現了隱逸生活的美好,也躰現了文人對藝術的熱愛和追求。