(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 仙郎:指沈生,即沈佺,張玉娘的未婚夫。
- 永絕:永遠的別離。
- 翠袖:女子的衣袖,這裏指張玉娘自己。
- 啼紅:因哭泣而使衣袖染上紅色,比喻極度悲傷。
- 生死異:生死相隔。
- 夢魂:夢中靈魂。
- 寶鏡:比喻清澈明亮的眼睛。
- 秋水:比喻眼睛。
- 素情:純潔的感情。
- 無所著:沒有着落,無法寄託。
- 雙飛鴻:比喻遠去的沈生。
翻譯
沈生久未歸來,一旦歸來卻笑對春風。 誰知中途竟成永別,我的翠袖因哭泣而染紅。 悵然悔恨生死相隔,只能在夢中再次相逢。 寶鏡般的眼睛照見秋水,明亮地表達我這一寸的衷腸。 純潔的感情無處寄託,怨恨隨那雙飛的鴻雁遠去。
賞析
這首作品是張玉娘爲悼念未婚夫沈佺而作。詩中,「仙郎久未歸,一歸笑春風」表達了詩人對沈佺歸來的期待與喜悅,然而「中塗成永絕」卻突轉直下,揭示了沈佺的離世,形成了強烈的情感對比。後句通過「翠袖染啼紅」形象地描繪了詩人的極度悲傷。詩的結尾,「素情無所著,怨逐雙飛鴻」則抒發了詩人對沈佺的深切思念與無法寄託的情感,整首詩情感真摯,哀婉動人。