遊春
護檻花濃夢欲攲,五更清露鎖寒扉。
明朝恐負尋芳約,拂曉平瞻霽影依。
貼翠自憐羞舞鏡,送春無奈聽啼規。
金蓮破蘚留芳跡,梨萼翻風作雪飛。
沙上晴鳧窺淺渚,鬆邊黃蝶繞疏籬。
催吟片雨雲俱黑,狂絮欺人故點衣。
心事肯隨流水盡,新愁不與酒尊宜。
青梅已結梢頭實,驛使難傳隴外枝。
笑折野花輕插鬢,卻嫌溪柳妒修眉。
因過竹院參禪意,覓得雲林舊日詩。
聽徹遊郎歌古調,停看漁父下苔磯。
紫山迢遞行應好,蒼磴縈迴出每遲。
羅袖翩翩香氣滿,綠陰冉冉鳥聲微。
等閒無限傷春思,芳草天涯腸斷時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 攲 (qī):傾斜。
- 霽影 (jì yǐng):雨後天晴的景象。
- 啼規 (tí guī):鳥鳴聲。
- 金蓮 (jīn lián):形容花瓣。
- 蘚 (xiǎn):苔蘚。
- 晴鳧 (qíng fú):晴天裏的野鴨。
- 疏籬 (shū lí):稀疏的籬笆。
- 狂絮 (kuáng xù):飄飛的柳絮。
- 點衣 (diǎn yī):沾染衣物。
- 驛使 (yì shǐ):古代傳遞公文的使者。
- 隴外 (lǒng wài):邊遠地區。
- 溪柳 (xī liǔ):溪邊的柳樹。
- 修眉 (xiū méi):修長的眉毛,比喻柳枝。
- 苔磯 (tái jī):長滿苔蘚的石磯。
- 紫山 (zǐ shān):紫色的山。
- 蒼磴 (cāng dèng):青灰色的石階。
- 羅袖 (luó xiù):女子的衣袖。
- 冉冉 (rǎn rǎn):漸漸地。
- 閒 (xián):同「閒」,空閒。
翻譯
護着欄杆的花兒在夢中傾斜,五更的清露鎖住了寒冷的門扉。 明朝恐怕辜負了尋花的約定,拂曉時分平視着雨後天晴的景象。 貼着翠綠的花瓣自憐,羞於在鏡前舞動,送別春天無奈地聽着鳥鳴。 金色的花瓣破開苔蘚留下芳跡,梨花在風中翻飛如雪。 沙上的晴天野鴨窺視着淺水,鬆邊的黃色蝴蝶繞着稀疏的籬笆。 催促着吟詠的片片烏雲遮蔽了天空,狂亂的柳絮故意沾染衣物。 心事是否隨着流水消逝,新的憂愁不與酒杯相宜。 青梅已經結滿了梢頭的果實,驛使難以傳遞邊遠地區的消息。 笑着折下野花輕輕插在鬢邊,卻嫌溪邊的柳樹嫉妒修長的眉毛。 經過竹院參悟禪意,尋得雲林舊日的詩篇。 聽着遊郎吟唱古調,停下來看漁夫下到長滿苔蘚的石磯。 紫色的山遙遠而美好,青灰色的石階曲折迴旋,行走緩慢。 女子的衣袖翩翩起舞,香氣四溢,綠蔭漸漸,鳥聲微弱。 閒暇中有無限的傷春思緒,芳草覆蓋的天涯,腸斷之時。
賞析
這首作品描繪了春日遊園的細膩感受,通過對自然景物的精緻刻畫,表達了詩人對春天的熱愛和對時光流逝的淡淡哀愁。詩中運用了豐富的意象,如「護檻花」、「金蓮破蘚」、「梨萼翻風」等,生動地展現了春天的生機與美麗。同時,詩人的內心情感也巧妙地融入其中,如「心事肯隨流水盡」、「新愁不與酒尊宜」等句,透露出對逝去春光的留戀和對未來不確定的憂慮。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。