沁園春 · 用中丞敬相謝承卿送菊韻
菊有黃華,惠然肯來,思量意勤。見秋容淡泊,寒香馥郁,妖紅俗紫,愛惡由分。玉露金風,豚蹄豆酒,不論文尊與義尊。重陽過,看匆匆暮景,苒苒行雲。
賓朋相與歡欣。況咀嚼頤精好致神。笑量長較短,到頭是夢,春三秋九,夫復何言。冠蓋名流,搢紳處士,特贈新詩可以羣。從今後,但有花即飲,卿自紛紛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 菊有黃華:菊花盛開,呈現出黃色。
- 惠然肯來:友好的態度,願意前來。
- 思量意勤:深思熟慮,心意殷切。
- 鞦容淡泊:鞦天的景色顯得淡雅而超脫。
- 寒香馥鬱:冷香濃鬱。
- 妖紅俗紫:鮮豔的紅色和俗氣的紫色。
- 愛惡由分:喜好和厭惡有明確的區別。
- 玉露金風:形容鞦天的景色,玉露指晶瑩的露水,金風指涼爽的鞦風。
- 豚蹄豆酒:指簡單的酒菜,豚蹄即豬蹄,豆酒即以豆類釀制的酒。
- 不論文尊與義尊:不計較文雅與粗俗。
- 重陽過:重陽節已過。
- 苒苒行雲:形容雲彩緩緩移動。
- 賓朋相與歡訢:賓客和朋友們一起快樂。
- 咀嚼頤精好致神:細細品味,精神煥發。
- 量長較短:比較長短,衡量優劣。
- 到頭是夢:最終如同一場夢。
- 春三鞦九:春天的第三個月和鞦天的第九個月,泛指春鞦兩季。
- 冠蓋名流:指有地位和名聲的人。
- 搢紳処士:指有學問的士人。
- 特贈新詩可以群:特別贈送的新詩可以聚集衆人。
- 有花即飲:有花就飲酒。
- 卿自紛紛:你自去忙碌。
繙譯
菊花盛開,黃色絢爛,你友好地前來,我深感你的心意殷切。看到鞦天的景色淡雅而超脫,冷香濃鬱,而那些鮮豔的紅色和俗氣的紫色,我自有明確的喜好和厭惡。鞦天的玉露和金風,簡單的豬蹄和豆酒,我不計較文雅與粗俗。重陽節已過,看著匆匆的暮色和緩緩移動的雲彩。
賓客和朋友們一起快樂,細細品味,精神煥發。笑談中比較長短,最終如同一場夢,春鞦兩季,還有什麽可說的呢?有地位和名聲的人,有學問的士人,特別贈送的新詩可以聚集衆人。從今以後,衹要有花就飲酒,你自去忙碌。
賞析
這首作品以菊花爲引,表達了作者對友人深厚情誼的感激,以及對鞦天景色的贊美。詩中通過對菊花的描繪,展現了鞦天的淡雅與冷香,同時對比了鮮豔與俗氣,表達了對自然之美的獨特感受。詩的後半部分,通過對賓朋歡聚、品味生活的描寫,傳達了一種超脫世俗、享受儅下的生活態度。整首詩語言優美,意境深遠,表達了作者對友情和生活的深刻感悟。