沁園春 · 用中丞敬相謝承卿送菊韻

菊有黃華,惠然肯來,思量意勤。見秋容淡泊,寒香馥郁,妖紅俗紫,愛惡由分。玉露金風,豚蹄豆酒,不論文尊與義尊。重陽過,看匆匆暮景,苒苒行雲。 賓朋相與歡欣。況咀嚼頤精好致神。笑量長較短,到頭是夢,春三秋九,夫復何言。冠蓋名流,搢紳處士,特贈新詩可以羣。從今後,但有花即飲,卿自紛紛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 菊有黃華:菊花盛開,呈現出黃色。
  • 惠然肯來:友好的態度,願意前來。
  • 思量意勤:深思熟慮,心意殷切。
  • 鞦容淡泊:鞦天的景色顯得淡雅而超脫。
  • 寒香馥鬱:冷香濃鬱。
  • 妖紅俗紫:鮮豔的紅色和俗氣的紫色。
  • 愛惡由分:喜好和厭惡有明確的區別。
  • 玉露金風:形容鞦天的景色,玉露指晶瑩的露水,金風指涼爽的鞦風。
  • 豚蹄豆酒:指簡單的酒菜,豚蹄即豬蹄,豆酒即以豆類釀制的酒。
  • 不論文尊與義尊:不計較文雅與粗俗。
  • 重陽過:重陽節已過。
  • 苒苒行雲:形容雲彩緩緩移動。
  • 賓朋相與歡訢:賓客和朋友們一起快樂。
  • 咀嚼頤精好致神:細細品味,精神煥發。
  • 量長較短:比較長短,衡量優劣。
  • 到頭是夢:最終如同一場夢。
  • 春三鞦九:春天的第三個月和鞦天的第九個月,泛指春鞦兩季。
  • 冠蓋名流:指有地位和名聲的人。
  • 搢紳処士:指有學問的士人。
  • 特贈新詩可以群:特別贈送的新詩可以聚集衆人。
  • 有花即飲:有花就飲酒。
  • 卿自紛紛:你自去忙碌。

繙譯

菊花盛開,黃色絢爛,你友好地前來,我深感你的心意殷切。看到鞦天的景色淡雅而超脫,冷香濃鬱,而那些鮮豔的紅色和俗氣的紫色,我自有明確的喜好和厭惡。鞦天的玉露和金風,簡單的豬蹄和豆酒,我不計較文雅與粗俗。重陽節已過,看著匆匆的暮色和緩緩移動的雲彩。

賓客和朋友們一起快樂,細細品味,精神煥發。笑談中比較長短,最終如同一場夢,春鞦兩季,還有什麽可說的呢?有地位和名聲的人,有學問的士人,特別贈送的新詩可以聚集衆人。從今以後,衹要有花就飲酒,你自去忙碌。

賞析

這首作品以菊花爲引,表達了作者對友人深厚情誼的感激,以及對鞦天景色的贊美。詩中通過對菊花的描繪,展現了鞦天的淡雅與冷香,同時對比了鮮豔與俗氣,表達了對自然之美的獨特感受。詩的後半部分,通過對賓朋歡聚、品味生活的描寫,傳達了一種超脫世俗、享受儅下的生活態度。整首詩語言優美,意境深遠,表達了作者對友情和生活的深刻感悟。

曹伯啓

元濟寧碭山人,字士開。李謙弟子,篤於學問。世祖至元中爲蘭溪主簿,累遷常州路推官,明於決獄。延祐間歷真定路總管,治尚寬簡,民甚安之。五年,爲司農丞,至江浙議鹽法,置六倉,規定輸運之期、出納次序。至治間歷官集賢學士、侍御史,遷浙西廉訪使。泰定帝時,辭官歸,優遊鄉社。性莊肅,奉身清約,在中臺,所獎借名士尤多。有《漢泉漫稿》,一作《曹文貞公詩集》。 ► 446篇诗文