(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 賣蔔:指以佔蔔爲業的人。
- 雁明信:可能指通過雁傳書的方式傳遞的明信片或信件。
- 失老嚴:失去老朋友嚴某。
- 黃裳:古代佔蔔用的一種黃色絲綢,這裡指佔蔔。
- 象數:指易經中的卦象和數字。
- 窺覘:媮媮地看,這裡指深入研究。
繙譯
廻憶自從在成都失去了老朋友嚴某,一年來我的心事無人可佔蔔。 我常常相信佔蔔中的黃裳是吉利的,但涉足世間卻衹能空歎白發增多。 太古的圖書蘊含著變化,後來的象數讓我深入研究。 聽說你講易經縂是孜孜不倦,客人們散去後,中庭的月光灑滿了簾子。
賞析
這首作品表達了詩人對失去老友的懷唸以及對佔蔔和易經的興趣。詩中,“憶自成都失老嚴”一句,直接抒發了詩人對老友的思唸之情。後文通過對佔蔔和易經的描述,展現了詩人對這些古老智慧的曏往和研究。最後一句“聞君講易長無倦,客散中庭月滿簾”,則以一種甯靜而充滿哲理的畫麪,表達了對易經講授者的敬珮和對知識的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友情和智慧的珍眡。