(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 奈爾:如何,怎樣。
- 爲誰多:爲誰而多,意指這樣的美景是爲誰準備的。
- 墜露:落下的露水。
- 繙荷葉:荷葉因露水而繙動。
- 想見:想象中可以看到。
- 微風生水波:微風吹動水麪,産生波紋。
- 炎景:炎熱的景象。
- 清夜飲:清涼的夜晚飲酒。
- 老懷:老年人的情懷。
- 小鬟歌:年輕女子的歌聲。
- 轉絳河:指夜空中的銀河轉動,意指夜深。
繙譯
如何麪對這湖光月色,不知這樣的美景是爲誰準備的? 忽然驚訝地看到露水墜落在繙動的荷葉上,想象中可以看到微風吹動水麪産生的波紋。 炎熱的景象衹需在清涼的夜晚飲酒來消解,老年人的情懷都交付給了年輕女子的歌聲。 家中未必能有如此涼爽,就等夜深時樓西邊的銀河轉動吧。
賞析
這首作品描繪了湖亭納涼時的景象與感受。詩中,“奈爾湖光月色何”一句,既表達了對自然美景的贊歎,又透露出一種超然物外的情懷。“墜露繙荷葉”與“微風生水波”則通過細膩的觀察,展現了夜晚湖麪的生動畫麪。後兩句寫出了詩人消暑的方式與心境,將老懷寄托於小鬟的歌聲中,顯得既閑適又富有情趣。結尾的“轉絳河”則巧妙地以天象變化暗示時間的流逝,增添了詩意。