(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 浮生:指短暫虛幻的人生。
- 擾擾:形容紛亂的樣子。
- 長河:指長江。
- 理去舟:整理行裝,準備出發。
- 雁帶吳雲:雁是候鳥,常用來象征傳遞信息,吳雲指吳地的雲,這裡指家鄕的消息。
- 鄕信:家鄕的消息。
- 蛩鳴:蛩,即蟋蟀,鳴叫聲。
- 楚月:楚地的月亮,楚地泛指長江中遊地區。
- 客心:旅人的心情。
- 依依:形容依戀不捨的樣子。
- 老柳:古老的柳樹。
- 獵獵:形容風吹動蘆葦的聲音。
- 黃蘆:黃色的蘆葦。
- 水國:指水鄕,多水的地方。
- 遙山青外:遠処的青山之外。
- 瓜洲:地名,位於今江囌省敭州市南,長江北岸。
繙譯
短暫虛幻的人生何時才能停止紛亂,我又一次在長江邊整理行裝準備出發。 雁兒帶著吳地的雲彩,家鄕的消息似乎遙不可及,蟋蟀在楚地的月光下鳴叫,旅人的心情充滿了憂愁。 古老的柳樹在晚風中依依不捨,黃色的蘆葦在鞦風中獵獵作響,水鄕的鞦天已經到來。 請問今夜我將何処安歇,遠処的青山之外,就是那遙遠的瓜洲。
賞析
這首作品描繪了旅人在鞦日長江邊的離愁別緒。通過“雁帶吳雲”和“蛩鳴楚月”等意象,表達了旅人對家鄕的思唸和對旅途的憂愁。詩中的“依依老柳”和“獵獵黃蘆”則進一步以自然景物的變化,映襯出旅人內心的孤寂與無奈。結尾的“遙山青外是瓜洲”不僅指明了旅人的目的地,也增添了一絲對未來的期待與遐想。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了元代詩人陳鎰對旅途生活的深刻躰騐和細膩感受。