酬單孟年韻

買得江魚貫柳條,欲譚興廢訪漁樵。 西齋有酒尋常醉,東閤需賢次第招。 春盡廣湖孤客老,月明小皎素娥嬌。 桃源有路家應近,不比天台隔石橋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • :答謝,這裡指以詩相答。
  • :串聯。
  • :談論。
  • 興廢:興盛與衰敗。
  • 漁樵:漁夫和樵夫,常用來指代隱居生活的人。
  • 西齋:西邊的書房或居室。
  • 東閤:東邊的門,這裡指東邊的居所或官署。
  • 需賢:需要賢才。
  • 次第:依次,一個接一個。
  • 廣湖:廣濶的湖泊。
  • 孤客:孤獨的旅客。
  • 小皎:皎潔的月光。
  • 素娥:嫦娥的別稱,這裡指月亮。
  • 桃源:桃花源,指理想中的隱居地。
  • 天台:山名,位於浙江省,傳說中與仙境相連。
  • 石橋:指連接天台與仙境的橋梁。

繙譯

我買來了串在柳條上的江魚,想要談論歷史的興衰,便去拜訪漁夫和樵夫。西邊的書房常有酒,我常常醉倒在那裡,東邊的居所則依次招待賢才。春天已經過去,廣濶的湖邊,我這個孤獨的旅客感到老去,月光皎潔,月亮顯得格外嬌美。桃源般的地方應該離我家不遠,不像天台山那樣隔著一座石橋,難以到達。

賞析

這首詩描繪了詩人隱居生活的閑適與對理想境界的曏往。詩中通過買魚、訪漁樵、飲酒、招賢等生活細節,展現了詩人的日常生活和交友情況。後兩句通過對春去鞦來、月明孤客的描寫,表達了詩人對時光流逝的感慨和對孤獨生活的躰騐。最後以桃源與天台的對比,暗示了詩人對理想隱居地的渴望,但又帶有現實的無奈。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對隱逸生活的熱愛和對理想境界的追求。