挽劉東隱

壽考聞君七十過,平生事業老城阿。 無心種玉虹光滿,有子承家瑞氣多。 華屋連楹新結構,青山闢土近蒐羅。 明朝載酒墳頭過,一酹滄浪發些歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 壽考:長壽。
  • 種玉:比喻培養人才或積累財富。
  • 虹光:比喻吉祥的光輝。
  • 瑞氣:吉祥的氣象。
  • 華屋:華麗的房屋。
  • 連楹:連接的柱子,形容房屋的宏偉。
  • 蒐羅:蒐集,收集。
  • :以酒澆地,表示祭奠。
  • 滄浪:水名,這裏指代江河,也用來形容歌聲悠揚。

翻譯

長壽的劉東隱先生已經七十多歲了,他的一生都在這座老城邊度過。他沒有刻意去積累財富或培養人才,卻自然地擁有了滿屋的吉祥光輝和多才多藝的子孫。他新建的房屋宏偉連綿,山間的土地也被他精心開闢和收集。明天我將帶着酒去他的墳頭,用一杯酒澆在地上,唱一首悠揚的歌來祭奠他。

賞析

這首作品表達了對劉東隱先生一生的敬仰和懷念。詩中,「壽考」、「虹光」、「瑞氣」等詞語讚美了劉東隱的長壽和吉祥,而「華屋連楹」、「青山闢土」則描繪了他晚年生活的富足和安寧。最後兩句則表達了對逝者的深切懷念和敬意,通過「酹」和「滄浪發些歌」的儀式,寄託了對劉東隱的無限哀思和美好祝願。