遊香山
山行彌日山益奇,亂峯挾翠如吾隨。
遊人聯蟻度林杪,細路一線雲間垂。
茫然四顧動心魄,嵐光蕩秀浮雙眉。
路回寶剎忽風墮,大鵬九萬離天池。
林煙媚景翳復吐,欲見不見神護持。
鬆藏雷雨太陰黑,泉迸巖藪銀虹馳。
我來青帝已回馭,太古殘雪猶離離。
一聲啼鴂百花落,兩崖紅雨春淋漓。
笑驅虎豹坐盤礴,悠悠萬古歸支頤。
須臾興盡下寥廓,長風又送雲邊詩。
蓬萊兜率杳何處,無乃造物移於斯。
往年夢裏記曾到,先聲已爲猿鶴知。
惜無奇語勒丹壁,坐令清賞成絕癡。
斜陽忽將瞑色至,山靈應怪歸鞍遲。
人間勝事忌多取,毋使樂極還生悲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 彌日:整日。
- 挾:夾帶。
- 嵐光:山間霧氣反射的光。
- 寶剎:佛寺。
- 翳:遮蔽。
- 銀虹:比喻瀑布。
- 青帝:古代神話中的東方之神,春天之神。
- 回馭:返回。
- 啼鴂:杜鵑鳥。
- 淋漓:形容液體緩緩滴落。
- 盤礴:盤旋。
- 寥廓:空曠。
- 兜率:佛教用語,指兜率天,佛教中的天界之一。
- 支頤:手託下巴。
- 瞑色:暮色。
- 山靈:山神。
翻譯
整日山行,山景愈發奇異,亂峯夾帶着翠色彷彿隨我而行。遊人們像螞蟻一樣聯結着穿過林梢,細小的山路像一條線在雲間垂下。茫然四顧,心魄爲之動搖,山間霧氣反射的光芒在雙眉間盪漾。忽然風起,寶剎彷彿從天而降,大鵬展翅九萬里離開天池。林中的煙霧時隱時現,美景彷彿被神祕力量護持。松樹中藏着雷雨,太陰黑沉,泉水如銀虹般從巖縫中迸出。我來時青帝已經返回,太古的殘雪依舊點點。一聲杜鵑啼鳴,百花隨之落下,兩崖的紅雨緩緩滴落。我笑着驅趕虎豹,悠然坐下,思緒飄向悠悠萬古。片刻後興盡,下到空曠之地,長風又送來雲邊的詩句。蓬萊和兜率天在哪裏,難道是造物主將它們移到了這裏?往年夢裏曾記得到過此地,先聲已爲猿鶴所知。可惜沒有奇語刻在丹壁上,坐令清賞成爲絕癡。斜陽忽然帶來暮色,山神應該怪我歸鞍遲了。人間勝事不宜貪多,以免樂極生悲。
賞析
這首作品以遊香山爲背景,描繪了山中的奇異景色和遊人的感受。詩中運用了豐富的意象和生動的比喻,如「亂峯挾翠」、「細路一線雲間垂」等,展現了山景的壯美和神祕。同時,通過「茫然四顧動心魄」、「鬆藏雷雨太陰黑」等句,傳達了遊人在自然面前的渺小和敬畏。最後,詩人以「斜陽忽將瞑色至」和「人間勝事忌多取」作結,表達了對自然美景的留戀和對人生哲理的思考。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然和人生的深刻感悟。