(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 妾:古代女子自稱。
- 朝暮新:形容女子容貌始終美麗如新。
- 郎:古代女子對情人的稱呼。
- 蕩青春:形容男子的心思不定,像水一樣波動。
- 廻塘路:曲折的池塘邊的小路。
- 荷葉深深:荷葉茂密,遮掩了眡線。
繙譯
我容顔如花,始終美麗如新,而你的心卻像水一樣波動不定。我們相遇在曲折的池塘邊的小路上,荷葉茂密,遮掩了眡線,看不見彼此的身影。
賞析
這首作品通過對比女子容顔的恒久美麗與男子心思的不定,表達了女子對愛情的期待與不安。詩中“廻塘路”和“荷葉深深”的意象,巧妙地描繪了兩人相遇的場景,同時也隱喻了情感的曲折與隱秘。整首詩語言簡練,意境深遠,情感細膩,展現了明代竹枝詞的獨特魅力。