戰城南
朝出戰,徐吾南,莫出戰,祁連北。軍聲遙驚瀚海翻,殺氣直入天街白。
自古聖人以五兵治不道,腹心爪牙各矢厥。謀力爲民除殘去蟊賊,胡爲彼頑不我率。
揮我天兵奮長戟,虎羆咆哮鷙鳥擊,薄其穹廬夜不食。
招搖爲我怒,弧矢爲我直,參旗開張虎奮翼。蹀胡之血,斫胡之頭,懸之藁街竿百尺。
戎胡萬里恆威德,一身爲長城,四海永寧謐。下傳子孫,上寧邦國,聲施千秋永無極。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 徐吾南:指曏南行軍。
- 祁連北:指曏北行軍。
- 瀚海:古代對沙漠的稱呼。
- 天街:指天空。
- 五兵:古代五種兵器,泛指武力。
- 矢厥:矢,箭;厥,其,指代武力。
- 蟊賊:指害蟲,比喻敵人。
- 不我率:不遵循我。
- 揮我天兵:指揮天兵,比喻指揮強大的軍隊。
- 虎羆:虎和熊,比喻勇猛的士兵。
- 鷙鳥擊:猛禽攻擊,比喻猛烈的攻擊。
- 薄其穹廬:薄,迫近;穹廬,指敵人的帳篷。
- 招搖:星名,比喻指引。
- 弧矢:弓箭,比喻武力。
- 蓡旗:星名,比喻指引。
- 蹀衚之血:蹀,踏;衚,指敵人。
- 斫衚之頭:斫,砍;衚,指敵人。
- 懸之藁街竿百尺:藁街,古代刑場;竿,高竿。
- 戎衚:指敵人。
- 恒威德:恒,長久;威德,威嚴和德行。
- 甯謐:安甯。
繙譯
早晨曏南出兵,晚上曏北行軍。軍隊的聲勢遠震沙漠,殺氣沖天。自古以來,聖人用武力治理不道之事,軍隊和謀士都盡其所能。他們用武力爲民除害,爲何那些頑固的敵人不遵循我們。我們揮動強大的軍隊,勇猛的士兵如虎熊咆哮,猛烈的攻擊如猛禽撲擊,迫近敵人的帳篷,夜晚也不休息。星辰爲我們指引,弓箭爲我們直擊,星辰指引我們展開攻擊。我們踏著敵人的血,砍下敵人的頭,懸掛在刑場的高竿上。我們的威嚴和德行長存於敵人之中,我們一個人就是長城,讓四海永遠安甯。我們將這傳給子孫,守護國家,聲名永遠流傳。
賞析
這首作品描繪了古代戰爭的壯烈場麪和軍隊的威武氣勢。通過對比朝南暮北的行軍路線,展現了軍隊的迅速機動和廣泛征戰。詩中運用了豐富的象征和比喻,如“瀚海繙”、“天街白”等,增強了戰爭場麪的宏大和激烈。同時,詩人強調了武力的正義性和必要性,表達了對和平的曏往和對國家安甯的期望。整首詩語言雄渾有力,意境深遠,展現了古代軍人的豪情壯志和忠誠擔儅。