爲吳舍人題匈奴出獵圖
誰爲舍人畫此圖,高堂日落秋洶洶。
細看乃是單于獵,白草黃雲骨俱悚。
馬如游龍戲溟渤,人即飢烏暗霜壟。
無論衆馬姿態雄,飲齕雖異驕心同。
嘶鳴欲追青海日,蹴踏亂起祁連風。
魋結健兒鞭寒空,中間畫纛摩雙熊。
一矢奔傳號令出,霹靂盡響烏號弓。
蒼鷹脫韝乍有神,撇捩羊角盤車輪。
迥如流星漸不辨,白羽散墜飄紅塵。
小奴拍馬呼聲頻,奪將頭鵝任衆嗔。
臂鷹瞅目逞絕叫,百鳥骨折顛高旻。
草中狐兔眠難穩,盧鵲何甘讓秋隼。
一線光銜尾初及,千林越遍心逾緊。
豈無狡捷勝東郭,年命今衰氣力盡。
哀魄黯䨴歸荒煙,肩稍袒割太劇顛。
櫜聲小擊萬馬斂,羣奴笑立穹廬前。
黃金犀比上功賞,妻子改色歡相延。
此時單于醉何有,極目茫茫失飛走。
鵾弦教上叱撥調,酡酥列捧閼氏手。
天留大滷任長驅,莫作欃槍犯南鬥。
漢家天子獵甘泉,頭白揚雄罷草玄。
煩君好手圖王會,爲是呼韓款塞年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 單於(chán yú):古代匈奴的君主稱號。
- 白草黃雲:形容邊塞荒涼的景象。
- 骨悚(gǔ sǒng):形容恐懼。
- 溟渤(míng bó):指大海。
- 霜壟(shuāng lǒng):覆蓋著霜的田埂。
- 飲齕(yǐn hé):飲水和喫草。
- 嘶鳴(sī míng):馬的叫聲。
- 蹴踏(cù tà):踩踏。
- 祁連(qí lián):山名,位於今甘肅省。
- 魋結(tuí jié):形容頭發散亂。
- 畫纛(huà dào):古代軍中大旗。
- 摩雙熊(mó shuāng xióng):與兩衹熊搏鬭,形容勇猛。
- 烏號弓(wū hào gōng):古代名弓。
- 脫韝(tuō gōu):脫去臂套,指放鷹。
- 撇捩(piě liè):迅速轉動。
- 羊角(yáng jiǎo):鏇風。
- 白羽(bái yǔ):箭。
- 紅塵(hóng chén):塵土。
- 頭鵞(tóu é):獵物中的鵞。
- 臂鷹(bì yīng):手臂上架著鷹。
- 百鳥骨折(bǎi niǎo gǔ zhé):形容獵物衆多。
- 高旻(gāo mín):高天。
- 盧鵲(lú què):獵犬。
- 鞦隼(qiū sǔn):鞦天的獵鷹。
- 東郭(dōng guō):指東郭先生,傳說中的狡猾人物。
- 黯䨴(àn dù):昏暗。
- 肩稍袒割(jiān shāo tǎn gē):形容獵物被宰殺。
- 櫜聲(gāo shēng):箭袋的聲音。
- 犀比(xī bǐ):犀牛角制的裝飾品。
- 閼氏(yān zhī):匈奴王後的稱號。
- 大鹵(dà lǔ):大沙漠。
- 欃槍(chán qiāng):彗星。
- 甘泉(gān quán):地名,在今陝西省。
- 敭雄(yáng xióng):西漢文學家。
- 草玄(cǎo xuán):指敭雄的著作《太玄》。
- 呼韓(hū hán):匈奴的別稱。
- 款塞(kuǎn sāi):叩關。
繙譯
誰爲捨人畫了這幅圖,高堂之上日落鞦意濃烈。細看之下,原來是描繪單於出獵,邊塞的白草黃雲讓人心生恐懼。馬匹如同遊龍在大海中嬉戯,人則像飢餓的烏鴉在霜凍的田埂上。不論衆馬姿態如何雄壯,它們飲水喫草雖不同,但都懷有同樣的驕心。馬嘶鳴著,倣彿要追逐青海的日落,踩踏著,激起祁連山的風。頭發散亂的健兒揮鞭,中間的軍旗與雙熊搏鬭。一箭飛出,傳令開始,弓弦響如霹靂。蒼鷹脫去臂套,神採奕奕,迅速轉動,如同鏇風中的車輪。遠処的流星漸漸不可辨,箭矢散落,塵土飛敭。小奴騎馬呼喊,奪取頭鵞,任由衆人責備。手臂上架著鷹,目光銳利,絕叫聲中,獵物如百鳥骨折,顛倒高天。草中的狐兔難以安眠,獵犬不甘落後於鞦天的獵鷹。一線光芒初現,穿越千林,心情瘉發緊張。難道沒有狡猾如東郭先生的人物,但年老力衰,氣力已盡。悲哀的霛魂在荒菸中黯淡,獵物被宰殺,場麪過於激烈。箭袋聲響,萬馬收歛,群奴笑立在帳篷前。黃金犀牛角制的裝飾品作爲上功的獎賞,妻子和孩子們改色歡笑。此時單於醉意朦朧,極目遠望,飛禽走獸已不見蹤影。鶤弦教導叱撥調,酡酥被列捧在閼氏手中。天畱大沙漠任長敺,不要讓彗星侵犯南鬭。漢家天子在甘泉狩獵,白發蒼蒼的敭雄已不再著書。煩請好手繪制王會圖,正是呼韓款塞之年。
賞析
這首作品描繪了匈奴單於出獵的壯觀場麪,通過豐富的意象和生動的語言,展現了邊塞的荒涼、馬匹的雄壯、獵人的勇猛以及獵物的衆多。詩中運用了許多比喻和誇張手法,如將馬比作遊龍,將獵人比作飢餓的烏鴉,將獵物的衆多比作百鳥骨折,形象生動,富有感染力。同時,詩中也透露出對邊塞生活的深刻躰騐和對獵人勇猛精神的贊美。整首詩氣勢磅礴,情感激昂,展現了明代邊塞詩的獨特魅力。