(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉琢娉婷:形容女子容貌美麗,如玉雕琢而成。娉婷(pīng tíng),形容女子姿態美好。
- 津含旖旎:津,指女子的口唇;旖旎(yǐ nǐ),形容女子容貌柔美。
- 青絲細綰雙鴛尾:青絲,指女子的黑髮;綰(wǎn),盤繞;鴛尾,指髮髻的形狀。
- 臨岐:岐(qí),分岔的地方,比喻分別的路口。
- 秋波:比喻女子的眼神。
- 吳楓:吳地的楓樹,此處指書信。
- 淮沚:淮水邊的小洲,此處指書信的歸宿。
- 倉皇:匆忙慌張的樣子。
- 桃葉:指女子。
- 天台:山名,此處比喻遙遠的歸宿。
- 空林:空曠的林地,此處指孤獨無伴。
翻譯
她如玉雕琢般美麗,口唇含着柔美的風情。黑髮細緻地盤成雙鴛尾的髮髻。當時我們心意相通,暗自許下同心之誓,分別時她的眼神中充滿了秋波。
書信如雁歸吳地的楓樹,如魚遊至淮水邊的小洲。怎能忍受山嶽般的變故突然降臨。即便尋找到桃葉般的女子,到達遙遠的天台,我也懶得獨自在空曠的林地中醉酒。
賞析
這首作品描繪了一對戀人的深情與離別的哀愁。通過「玉琢娉婷」、「青絲細綰雙鴛尾」等細膩的描繪,展現了女子的美麗與婉約。詩中「臨岐總結秋波內」一句,巧妙地將分別時的眼神與秋波相比,表達了深情的留戀與無奈。後半部分則通過「吳楓」、「淮沚」等意象,抒發了對遠方戀人的思念與對變故的無奈。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代詞人王世貞的高超藝術造詣。