(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 薄行(bó xíng):指輕薄的行爲。
- 玉簫:古代的一種樂器,這裏指用玉簫吹奏的音樂。
- 鳳凰橋:指美麗的橋樑,常用來比喻美好的地方。
- 撈(lāo):撈取,這裏指無法觸及或得到。
- 初三十八潮:指農曆初三和十八的潮水,這裏比喻變化無常。
- 鮫綃(jiāo xiāo):傳說中鮫人所織的絲織品,這裏指珍貴的織物。
- 飛紅:指飄落的花瓣。
- 翠濤:綠色的波浪,這裏指淚水。
- 籌(chóu):計數的工具,這裏指淚水滴落的痕跡。
- 心苗:心中的情感。
- 火片真情:指熱烈真摯的情感。
- 冷地:突然地。
翻譯
輕薄的行爲總是難以忍受。剛剛在黃昏時分用玉簫醉心吹奏。妾身如同鳳凰橋下的月亮,徒勞地撈取。郎君卻像初三和十八的潮水,變化無常。 突然看到舊時的珍貴織物。幾點飄落的花瓣在綠色的淚波中飄蕩。點起那淚水滴落的痕跡,心中的情感。熱烈真摯的情感突然間冷卻消失。
賞析
這首作品以細膩的筆觸描繪了女子對愛情的失望和痛苦。通過「鳳凰橋下月」與「初三十八潮」的對比,形象地表達了女子對愛情的執着與男子的無常。詩中「舊鮫綃」、「飛紅暈翠濤」等意象,增添了詩意的悽美與哀婉。結尾的「火片真情冷地消」更是深刻地揭示了女子心中的絕望與無奈。整首詞情感真摯,意境深遠,展現了明代詞人王世貞高超的藝術表現力。