(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 翳樂:一種古代的樂器,類似於琴。
- 百淬:多次淬鍊,形容水的清澈。
- 敭州水:敭州的水質清澈,常用來形容水的純淨。
- 秦王照膽銅:秦王指秦始皇,照膽銅是一種傳說中的銅鏡,能照見人的內髒,比喻極其清晰。
- 歡:古代對情人的稱呼。
- 心意變:心意發生了變化。
- 持贈儂:持,拿;贈,贈送;儂,我。
繙譯
這翳樂的琴弦,如同經過百次淬鍊的敭州清水, 又似秦王那能照見膽腑的銅鏡般清晰。 然而,你如今的心意已變, 不再願意將這份情感贈予我。
賞析
這首作品通過比喻和對比,表達了詩人對情人變心的哀怨。詩中“百淬敭州水”和“秦王照膽銅”兩個意象,既展現了翳樂的清脆悅耳,又暗喻了情人曾經的深情。然而,“歡今心意變”一句,突出了情感的轉變,使得原本美好的音樂與情感變得苦澁。最後一句“不將持贈儂”,則直接表達了詩人的失落與無奈。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了明代詩人王世貞對情感細膩的把握。