臥病同舍弟於小祗園棲止承淳父以法語見訊率爾有答

自緣衰相現,敢學淨名身。 室總無天女,經唯對世親。 空花來處失,池草幻餘新。 解作門中語,君非第二人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 臥病:因病躺下。
  • 同舍弟:與同住的弟弟。
  • 小祗園:小型的佛教園林或修行場所。
  • 淳父:人名,可能是作者的朋友或同修。
  • 法語:佛教的教義或指導。
  • 衰相:衰老的跡象。
  • 淨名身:指達到清淨無染的境界。
  • 天女:佛教中指天上的仙女,常用來比喻修行中的美好境界。
  • 世親:世俗的親人。
  • 空花:比喻虛幻不實的事物。
  • 池草:池邊的草,這裏可能比喻修行中的心境變化。
  • 解作:理解並表達。
  • 門中語:指佛教中的教義或修行心得。
  • 第二人:指僅次於第一的人,這裏可能指在修行上的成就僅次於淳父。

翻譯

因病躺下,與同住的弟弟在小祗園中棲息,承蒙淳父以佛教的教義來問候,我隨意地有所回答。 我自知衰老的跡象已現,怎敢學那達到清淨無染境界的人。 我的室內沒有天上的仙女,只有世俗的親人在旁,我只能對着他們誦讀佛經。 虛幻的事物來去無蹤,池邊的草在幻境之後又煥然一新。 我能理解並表達佛教中的教義,但在修行上,我並非僅次於淳父的人。

賞析

這首詩表達了作者在病中對佛教修行的思考和感悟。詩中,「衰相」與「淨名身」形成對比,反映了作者對自身狀態的認知和對修行境界的嚮往。通過「空花」與「池草」的比喻,作者描繪了修行過程中的虛幻與真實,以及心境的變化。最後,作者謙虛地表示自己在修行上的成就並非最高,體現了一種謙遜和自省的態度。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對佛教修行的深刻理解和個人的修行體驗。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文