樂府變十章楚憫王

死事易,成事難。君不見直中丞,披龍鱗,食馬肝,萬死不死脫狴犴。 胸中無黑白,止有徑寸丹。中丞未下馬,安得中丞與白日俱出來照我。 中丞既按部,安得中丞與白日俱向暮。中丞齧貴豪,不能令貴豪助弱民,但縱讒口狺狺。 中丞寬租稅,不益田家饘粥,但飽吏胥腹。小家裹乾餱,日日寫訟詞。 大家不得寢,金錢米帛出參差。一分賄吏胥,一分與小家。 一分充鍰贖,從此轉無涯。訟師人人富,但恨無十腕,兩腕指節痛。 吏胥人人富,但恐作富人,復來小家訟。小家人人富,作富不得均,展轉自爲閧。 江南百萬戶,戶戶泣且訴。生不愛冰與雪,但愛得雨露。 中丞自廉亦自直,百損不得希一益。咄唶哉齊文宣,未可忽龍逢,比干非俊物。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 直中丞:指正直的官員。
  • 披龍鱗:比喻直言進諫,觸犯權威。
  • 食馬肝:比喻冒險行事。
  • 狴犴(bì àn):古代傳說中的神獸,常用於形容監獄。
  • (niè):咬。
  • 讒口狺狺(yín yín):形容讒言連綿不斷。
  • 饘粥(zhān zhōu):稀飯。
  • 吏胥:低級官員。
  • 鍰贖(huán shú):罰款贖罪。
  • 訟師:專門爲人打官司的人。
  • 鍰贖(huán shú):罰款贖罪。
  • 咄唶(duō jiè):嘆息聲。
  • 齊文宣:指齊國的文宣王,這裏可能指某個君主。
  • 龍逢比干:古代忠臣,因直言進諫而被殺。

翻譯

犧牲容易,成功難。你沒看見那位正直的官員,他直言進諫,冒險行事,萬死一生逃脫了牢獄。 他的心中沒有黑白之分,只有一顆赤誠的心。這位官員還未上任,怎能期待他與白日一同照耀我。 官員巡視時,怎能期待他與白日一同到日暮。他咬住權貴,卻不能讓權貴幫助弱小的百姓,只是讓讒言不斷。 官員減輕租稅,不增加農民的粥飯,只是填飽了低級官員的肚子。小戶人家準備乾糧,天天寫訴狀。 大戶人家無法安睡,金錢和糧食進出不均。一分賄賂給低級官員,一分給小戶人家。 一分用來罰款贖罪,從此循環無止境。訟師個個富有,只恨沒有十隻手腕,手腕和手指都痛。 低級官員個個富有,只怕成爲富人後,又來小戶人家打官司。小戶人家個個富有,成爲富人卻不公平,自己互相爭鬥。 江南有百萬戶人家,家家都在哭泣和訴苦。他們生來不愛冰和雪,只愛得到雨露。 這位官員自己廉潔正直,卻百害不得一利。唉,齊文宣王,不可忽視龍逢和比干,他們不是無用之人。

賞析

這首詩通過對一位正直官員的描繪,反映了當時社會的腐敗和不公。詩中,「直中丞」雖然廉潔正直,但在腐敗的體制下,他的努力顯得微不足道,無法真正改善百姓的生活。詩中運用了對比和諷刺的手法,揭示了社會的不平等和官員的無能爲力。最後,通過對古代忠臣的提及,詩人表達了對正直官員的敬意和對社會現狀的無奈。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文