張伯子五十壽言
昔在世皇,肅外臺綱。
誰其藎臣,乃有二張。
等彼二荀,叔慈慈明。
慈明內潤,智以仁藏。
積厚而鍾,伯子發祥。
惟我伯子,雋聲英英。
立破萬卷,躪百氏場。
吐爲藝文,陸離洗洋。
中權所指,鋒孰敢當。
薄遊賢關,如錐處囊。
天吝摶扶,疇適雄飛。
斂爾壯心,杜爾德機。
不順以施,日勝而肥。
懷珠川媚,蘊玉山輝。
君曰寧爾,容彭所希。
黃金爲餌,同類爲妃。
驂虯御鸞,翱翔九圍。
人有恆言,五十知非。
君知其非,大雄是皈。
離照中天,萬磷息輝。
誰縛誰解,何順何違。
六轡在御,惟汝指麾。
不慕獨覺,寧希小乘。
不貪轉輪,何況小榮。
着爲微言,撇捩縱橫。
蕩乎漆園,又似淨名。
其子和之,玉振金聲。
獨立須彌,俯挹太清。
怒馬脂車,如襲百蠅。
封人之祝,如一蠅鳴。
我有半偈,乃駐君聽。
四十九年,無法可稱。
杜口毗邪,息心化城。
大家團欒,共證無生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 世皇:指當時的皇帝。
- 外臺綱:指朝廷以外的法律和規章。
- 藎臣:忠誠的臣子。
- 二張:指兩位姓張的忠誠臣子。
- 二荀:指兩位姓荀的賢人。
- 叔慈慈明:指慈愛而明智。
- 內潤:內心豐富。
- 智以仁藏:智慧隱藏在仁愛之中。
- 積厚而鍾:積累深厚,如同鐘聲。
- 伯子:指張伯子。
- 雋聲英英:名聲卓越。
- 躪百氏場:超越百家之學。
- 陸離洗洋:形容文章華麗多彩。
- 中權所指:中心思想所指向。
- 薄遊賢關:遊歷賢人聚集之地。
- 天吝摶扶:天意吝嗇,不給予扶持。
- 疇適雄飛:誰能適合高飛。
- 杜爾德機:堵塞自己的機會。
- 日勝而肥:日益成功而富裕。
- 懷珠川媚:懷抱珍珠,河流顯得嫵媚。
- 蘊玉山輝:蘊藏玉石,山巒顯得光輝。
- 容彭所希:容貌和彭祖一樣令人羨慕。
- 黃金爲餌:以黃金爲誘餌。
- 驂虯御鸞:駕馭龍和鳳凰。
- 翱翔九圍:在九天之上翱翔。
- 五十知非:五十歲時知道自己的不足。
- 大雄是皈:皈依偉大的英雄。
- 離照中天:離開中天的光明。
- 萬磷息輝:無數的星光停止閃耀。
- 六轡在御:六匹馬的繮繩在掌握之中。
- 不慕獨覺:不羨慕獨自覺悟。
- 寧希小乘:寧願希望小乘佛教。
- 不貪轉輪:不貪圖輪迴。
- 何況小榮:更不用說小小的榮耀。
- 着爲微言:寫下微妙的言辭。
- 撇捩縱橫:自由自在地縱橫。
- 蕩乎漆園:在漆園中自由遊蕩。
- 又似淨名:又像是清淨的名字。
- 其子和之:他的兒子跟隨他。
- 玉振金聲:玉石振動,金聲響起。
- 獨立須彌:獨自站立在須彌山上。
- 俯挹太清:俯視清澈的天空。
- 怒馬脂車:憤怒的馬匹拉着裝飾華麗的車。
- 如襲百蠅:就像驅趕百隻蒼蠅。
- 封人之祝:封人的祝福。
- 如一蠅鳴:就像一隻蒼蠅的鳴叫。
- 我有半偈:我有半句偈語。
- 四十九年:指佛教中的四十九天。
- 無法可稱:沒有法門可以稱讚。
- 杜口毗邪:閉口不言邪惡之事。
- 息心化城:心靜如化城。
- 大家團欒:大家團結一致。
- 共證無生:共同證明無生之理。
翻譯
在明朝的皇帝統治下,朝廷外的法律和規章被嚴肅對待。忠誠的臣子中,有兩位姓張的,他們的忠誠和智慧如同古代的二荀,慈愛而明智。他們的智慧隱藏在仁愛之中,積累深厚如同鐘聲,預示着張伯子的吉祥。張伯子名聲卓越,學識淵博,超越百家之學,他的文章華麗多彩,中心思想所指向,無人能擋。他遊歷賢人聚集之地,但天意似乎吝嗇,不給予他扶持,他收斂壯志,堵塞自己的機會,以勝過他人而富裕。他懷抱珍珠,河流顯得嫵媚,蘊藏玉石,山巒顯得光輝。他說自己寧願希望小乘佛教,不羨慕獨自覺悟,不貪圖輪迴,更不用說小小的榮耀。他寫下微妙的言辭,自由自在地縱橫,在漆園中自由遊蕩,又像是清淨的名字。他的兒子跟隨他,玉石振動,金聲響起。他獨自站立在須彌山上,俯視清澈的天空。他憤怒的馬匹拉着裝飾華麗的車,就像驅趕百隻蒼蠅。封人的祝福,就像一隻蒼蠅的鳴叫。我有半句偈語,可以讓你停下聆聽。四十九年來,沒有法門可以稱讚。閉口不言邪惡之事,心靜如化城。大家團結一致,共同證明無生之理。
賞析
這首作品讚美了張伯子的學識、智慧和品德,通過豐富的比喻和象徵,描繪了他的卓越和超凡脫俗。詩中運用了大量的典故和佛教術語,展現了張伯子深厚的文化底蘊和精神追求。整體上,詩歌語言華麗,意境深遠,表達了對張伯子高尚品質的崇敬和對其未來成就的期待。