愁雨嘆
花徑才幹三尺地,又聞雨師將雨至。
漫呼酒客醒後愁,先滴農夫眼前淚。
兩脛敲撲瘡未平,一鍤蹣跚滑難致。
河身甫低水勢高,瓶粟垂空麥苗痹。
中金轉貴百物賤,賣兒可了公私事。
司農緩徵徵不止,司空興利利無幾。
舉頭是天天漠然,何況君門逾萬里。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 酒客:指飲酒的人。
- 滴:這裏指淚水滴落。
- 兩脛:指兩條小腿。
- 敲撲:敲打,這裏指因勞作而受傷。
- 鍤(chā):一種農具,類似鍬。
- 蹣跚:行走不穩的樣子。
- 致:到達。
- 甫:剛剛。
- 瓶粟:指儲存的糧食。
- 垂空:空無一物。
- 麥苗痹:指麥苗因缺水而枯萎。
- 中金:指中間的貨幣,這裏可能指官府的稅收。
- 轉貴:變得昂貴。
- 百物:各種物品。
- 司農:古代官名,主管農業。
- 緩徵:延緩徵稅。
- 司空:古代官名,主管工程。
- 興利:謀求利益。
- 漠然:冷漠,無動於衷。
- 君門:指朝廷。
翻譯
花徑剛剛乾燥了三尺地,又聽說雨神即將帶來雨水。 我漫無目的地呼喚着酒客,醒來後卻滿是憂愁,先讓農夫眼前的淚水滴落。 兩條小腿上的敲打傷痕還未癒合,手持鍬蹣跚而行,滑倒難以到達目的地。 河水剛剛降低,水位又升高,儲存的糧食空空如也,麥苗因缺水而枯萎。 中間的貨幣變得昂貴,各種物品卻變得便宜,賣掉孩子可以了結公私事務。 司農雖然延緩徵稅,但徵稅仍不停止,司空謀求利益,但利益微乎其微。 擡頭望天,天空冷漠無動於衷,何況朝廷遠在萬里之外。
賞析
這首作品描繪了明朝時期農民的艱辛生活和朝廷的冷漠。詩中通過「花徑才幹三尺地,又聞雨師將雨至」展現了農民對天氣的無奈,而「兩脛敲撲瘡未平,一鍤蹣跚滑難致」則生動描繪了農民勞作的艱辛。後文通過對比「中金轉貴百物賤」與「司農緩徵徵不止,司空興利利無幾」,深刻揭示了社會的不公和官府的無情。結尾的「舉頭是天天漠然,何況君門逾萬里」更是抒發了對朝廷遠隔萬里的失望和無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對農民疾苦的深切同情和對社會現實的深刻批判。