雨中望焦山

我愛焦孝然,幽棲事高潔。 令名在茲山,千古同不滅。 溯徊往從之,道阻不可即。 歸來乎山中,請與子如一。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 焦孝然:焦先,字孝然,東漢末年隱士,以高潔著稱。
  • 幽棲:隱居。
  • 令名:美名。
  • 溯徊:逆流而上。
  • 道阻:道路阻隔。
  • 不可即:無法接近。
  • 歸來乎:回來吧。
  • 如一:一致,一樣。

翻譯

我敬愛焦孝然,他隱居的生活高潔無瑕。 他的美名留在這座山中,千年萬代永不消逝。 我試圖逆流而上追隨他,但道路阻隔無法接近。 回來吧,回到山中,我願與你一樣。

賞析

這首作品表達了對東漢隱士焦先(焦孝然)高潔生活的敬仰之情。詩人通過描繪焦先在焦山中的隱居生活,讚美其美名永存。詩中「溯徊往從之,道阻不可即」表達了詩人對焦先的嚮往與追隨,但因道路阻隔而無法實現。最後,詩人呼喚自己迴歸山中,與焦先一樣追求高潔的生活。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人對隱逸生活的嚮往和對高潔品質的追求。

王弘誨

明廣東瓊州定安人,字少傳,號忠銘。嘉靖四十四年進士。選庶吉士,官至南京禮部尚書。初釋褐,值海瑞廷杖下詔獄,力調護之。張居正當國,作《火樹篇》、《春雪歌》以諷。有《天池草》、《尚友堂稿》。 ► 513篇诗文