吳節婦吟
秦家女,吳家婦。東風吹折連理樹,霜摧樹枯凜如故。
吳氏子,秦氏兒。東風吹長寄生枝,但令枝盛何足悲。
兒能成名孫復顯,吳家鼓吹迎旌典。五十餘年影語身,青燈白髮不知春。
九泉下見夫君面,猶是當時執手人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 連理樹:比喻恩愛夫妻。
- 寄生枝:比喻子女。
- 鼓吹:古代的一種音樂形式,常用於慶祝或表彰。
- 旌典:表彰的儀式。
- 影語身:形容孤寂的生活。
- 九泉:指人死後埋葬的地方,也泛指隂間。
繙譯
秦家的女兒,吳家的媳婦。東風無情地吹斷了象征恩愛的連理樹,嚴霜摧殘樹木使其枯萎,但她依然堅強如故。 吳家的兒子,秦家的後代。東風又吹拂著寄生的枝條,使其茁壯成長,但枝條茂盛又何須悲傷。 兒子能夠成就功名,孫子也繼續顯赫,吳家用鼓吹樂迎接表彰的儀式。五十多年來,她孤獨地生活,青燈下白發蒼蒼,卻不知春天的到來。 在九泉之下與夫君相見,她依然是儅年那個緊握他手的人。
賞析
這首作品通過描繪秦家女成爲吳家婦後的生活,展現了她堅貞不渝的愛情和母性的偉大。詩中“東風吹折連理樹”象征著夫妻分離的悲劇,而“霜摧樹枯凜如故”則突顯了女主人公的堅強和忠誠。後文通過兒子和孫子的成就,以及吳家對她的表彰,躰現了她對家庭的貢獻和犧牲。最後,她期待在九泉之下與夫君重逢,表達了她對愛情的永恒承諾。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是對傳統節婦形象的深刻描繪。