薄暮赴臬中諸公期未歸出憩湖上旋得新月湛然獨勝因成此篇

整策囂中要,改憩湖上宮。 東霞尚冠渚,西魄已收濛。 瀰瀰煙羃地,澹澹月弦空。 俄頃吐清照,萬碧開朦朧。 潛虯飲遙沚,棲鶻磔幽業。 戢騶延遠音,偃蓋恣歸艨。 淨色坐相媚,靈景佇莫從。 酬賞誠少闕,會心何必同。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 薄暮:傍晚。
  • 臬中:古代官署名。
  • :休息。
  • 湖上宮:湖邊的宮殿或建築。
  • 東霞:東方的霞光。
  • 冠渚:覆蓋在島嶼之上。
  • 西魄:西方的月亮。
  • 收濛:逐漸消失在朦朧中。
  • 瀰瀰:水波連綿不斷的樣子。
  • 煙羃:煙霧籠罩。
  • 澹澹:平靜的樣子。
  • 月弦:月亮如弓弦般彎曲。
  • 俄頃:一會兒。
  • 清照:清澈明亮的光。
  • 萬碧:無數的綠色。
  • 朦朧:模糊不清。
  • 潛虯:潛藏的龍。
  • 遙沚:遠處的淺水區。
  • 棲鶻:棲息的鷹。
  • :張開翅膀。
  • 幽業:幽暗的地方。
  • 戢騶:收起馬繮。
  • 延遠音:聲音傳播得很遠。
  • 偃蓋:放下車蓋。
  • 恣歸艨:隨意地歸去。
  • 淨色:清澈的顏色。
  • 坐相媚:自然而然地顯得嫵媚。
  • 靈景:美景。
  • 佇莫從:停留而無法追隨。
  • 酬賞:回報。
  • 會心:心意相通。

翻譯

傍晚時分,我前往臬中參加諸公的聚會,但未能及時歸來,便在湖邊的宮殿休息。東方的霞光依舊覆蓋着島嶼,西方的月亮已漸漸消失在朦朧之中。湖面上煙霧連綿,平靜的月光如弓弦般懸掛在空中。不久,清澈明亮的光芒照耀下來,無數的綠色在朦朧中綻放。潛藏的龍在遠處的淺水區飲水,棲息的鷹在幽暗的地方張開翅膀。我收起馬繮,讓聲音傳播得很遠,放下車蓋,隨意地歸去。清澈的顏色自然而然地顯得嫵媚,美景停留而無法追隨。回報雖少,但心意相通何必相同。

賞析

這首作品描繪了傍晚湖邊的景色,通過細膩的筆觸展現了自然之美。詩中,「東霞尚冠渚,西魄已收濛」等句,巧妙地運用了對仗和意象,表達了時間的流逝和景色的變化。後文通過對潛龍、棲鶻等動物的描寫,以及對自然景色的讚美,傳達了詩人對自然的熱愛和嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人高超的藝術表現力。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文